Görüntüleme Tercihi Konu Görünümü | Tam Görünüm
[Röportaj Çevirisi] Kim Hyun Joong - Naver Star Column Röportajı 2. Kısım (SON)


clock09-14-2013, 07:08 PM
Yorum: #1
[Röportaj Çevirisi] Kim Hyun Joong - "Yardım Eli Kore'nin Ötesine Uzanan Bir Adam" Naver Star Column Röportajı 2. Kısım (09.08.2013) (SON)

SS501 grubunun lideri Kim Hyun Joong'un "Round 3" mini albümüyle geri dönüşünü yapmasının ardından onun hakkında yeni makaleler yayınlanmaya devam ediliyor.

Naver sitesinin "Star Column" isimli röportajlarının konuklarından biri de Kim Hyun Joong oldu. 5 Ağustos 2013 tarihinde Naver sitesinde yayınlanan "Star Column" röportajında Kim Hyun Joong okul dönemine, geçmişine, arkadaşlarına dair samimi açıklamalarda bulundu. Ayrıca röportajla birlikte Kim Hyun Joong'un daha önce hiçbir yerde yayınlanmamış çocukluk fotoğrafları da yayınlandı.

Röportajın söz konusu 1. kısmını okumak için; http://www.koreanturk.com/Konu-Roportaj-...ji-1-Kisim

Naver Sitesi "Star Column" röportajının 2. kısmını aslında 9 Ağustos 2013 tarihinde yayınladı. Röportajın ingilizce çevirisi bir türlü yapılmadı Koreli hayranlar tarafından. Sadece belli kısımları çevrildi o yüzden Türkçe'ye çeviriyi yapmamıştım. Bekliyordum tamamının ingilizce çevirisi gelir belki diye... Ama gelmedi. Bende en sonunda röportajın ingilizcesi çıkan kısımlarını Türkçe'ye çevirmeye karar verdim. Bu saatten sonra röportajın tamamının ingilizceye çevrileceğini sanmıyorum ama şayet çevrilirse Türkçe'ye çevirip eklerim.

[Resim: 5rxz.jpg]

[Röportaj Çevirisi] Kim Hyun Joong - "Yardım Eli Kore'nin Ötesine Uzanan Bir Adam" Naver Star Column Röportajı 2. Kısım (09.08.2013)

“Merhaba. Ben Kim Hyun Joong. Röportajın 1. kısmı “Gerçek Kim Hyun Joong” sayesinde benim çocukluk hikayemi anladığınıza inanıyorum. Şimdi ben sizlere “Barefoot Friends” programında yaşadıklarımdan, deniz aşırı ülkelerdeki çalışmalarımdan ve hayranlarımdan söz edeceğim. Sizler için hafızamdaki tüm anıları hatırlamaya çalışacağım bu yüzden lütfen röportajı sonuna dek okuyun^^.”

[Resim: m9fs.jpg]

“Bu eğlence programında (Barefoot Friends) yer almanın en büyük avantajının benden yaşça büyük ağabeylerimle (programın katılımcıları Eun Ji Won, Jong Shin, Kang Ho Dong) gerçek bir bağ kurabilmem olduğunu düşünüyorum. Birbirimizi her hafta görebiliyoruz. Böylelikle aramızda çok sıkı bir bağ oluştu. Eun Ji Won hyung (abi) gerçekten benim ağabeyimmiş gibi hissediyorum. Çünkü o benim eski ajansımdan (DSP Media) tanıdığım biri. Bu aile sayesinde programın başarıya ulaşacağına gerçekten inanıyorum.”

[Resim: uv76.jpg]

“İki yılın ardından yeniden sahnelere dönebilmek benim üzerimde bir baskı yarattı. Sadece popüler olmak için bir şeyler yapabilirdim. Ama ben kendimi yansıtan müziği ortaya koyabilmek, çok çeşitli türleri harmanlayabilmek istiyordum. Sevdiğim şarkıları söylemek istiyordum. Sadece sizlerin dinleyeceği, seveceği şarkıları söylemek zorunda olmak çok yorucu. Bu yüzden kalbimle sevebileceğim şarkıları söylemek istiyordum. Şanslıyım ki albümümdeki (Round 3) tüm şarkılar gerçekten sevdiğim şarkılar oldu. Şarkılarımı duyduğumuzda kıpır kıpır olacağınıza eminim. Haha.”

[Resim: g6wy.jpg]

“Japonya’da çok fazla performans sergiledim. Önceden Japon hayranlarım sadece çığlık atar ve ağlamazdı (yani performansları tam manasıyla hissedemez bundan etkilenmezlerdi). Ama şimdi çok sayıda hayranım K-pop’ı destekliyor ve benimle birlikte şarkılara eşlik ediyor. Eskiden performans sonunda alkışlamakla yetinirlerdi ama şimdi ortama tam manasıyla adapte olabiliyorlar.
Japon hayranlarımla ilgili en etkilendiğim anım benim için yaptıkları “Takoyaki Grill” (Japonya’ya özgü bir tür atıştırmalık) olmuştu. Aslında yemeklerle çok ilgili değilim ama bundan gerçekten etkilenmiştim.”

“Çinli hayranlarıma da ayrıca minnettarım. Onlar bana “Kız arkadaşından Noel’de almak istediğin herhangi bir hediye var mı?” diye sormuştu ki Ejderha yılıydı. Bende onlara “Bir ejderha atkısı istediğimi” söylemiştim. Bu yüzden hayranlarım bana 100 metre uzunluğunda el örgüsü bir atkı örüp vermişti. Gerçekten çok etkilenmiştim.”

[Resim: zshe.jpg]

“Ben Çin’deki deprem mağdurlarına 100 milyon won bağışladığımda pek çok insan bana “Niye böyle bir şey yaptın?” diye sordu sonuçta bu kolay bir şey değil. Ama ben böyle şeyler yaparken endişe dahi duymuyorum. O gün kendimi çok iyi hissediyordum ama depremin olduğunu ve yaşananları haberleri duyduğumda çok endişelendim. Bu yüzden patronumla bu konu hakkında konuştum” dedi.

Türkçe Çeviri : Ice Queen # 34

*ÇEVİRİLERİMİN KAYNAK BELİRTİLMEKSİZİN BAŞKA YERLERDE PAYLAŞILMASI KESİNLİKLE YASAKTIR. EMEĞE SAYGI GÖSTERİN LÜTFEN*

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode...om=twitter + Cheezeemelt
clock09-14-2013, 07:12 PM
Yorum: #2
ellerinize sağlık^^
eğer tamamı çıkarsa onu da bekliyorum Big Grin
clock09-14-2013, 08:07 PM
Yorum: #3
Ellerine sağlık tamamının çıkmaması üzücü ama olsun Angel




[-]
Hızlı Cevap
Konu




İfadeler
:) :s :huh:
;) :cool: :D
:P :angel: =[]
=# :{} :(
[Daha fazla göster]
Captcha Güvenlik Kodu
Captcha Güvenlik Kodu
(Büyük / Küçük Harf Duyarlıdır)
Lütfen, sol tarafta görmüş olduğunuz resmin, üzerindeki harf ve rakamlardan oluşan Güvenlik Kodunu, aşağıdaki metin kutusuna giriniz. Bu işlem spam yorumları engellemek için kullanılmaktadır.




Yararlı linkler: KT Kuralları, Kore, Kore Dizileri, izle
Site içerik sağlayıcı: Koreanturk.com (Official)