Görüntüleme Tercihi Konu Görünümü | Tam Görünüm
Loving You-2002-12 BÖLÜM-ÇEVİRİ BEKLİYOR


clock10-26-2010, 01:13 AM
Yorum: #1
Bu konu en son: 06-24-2012 tarihinde, saat: 07:39 AM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: Carpathia
ÇEVİRİ SAĞLIKLI VE İYİ KALİTEDE OLMADIĞI İÇİN BİTİRİLMESİNE RAĞMEN İPTAL EDİLMİŞTİR.

REPLİKLER İSTENİLDİĞİ GİBİ KULLANILABİLİR.
clock10-26-2010, 01:13 AM
Yorum: #2
Bu konu en son: 11-22-2010 tarihinde, saat: 02:33 AM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: cgdm
bölüm1

alan:yalnizs

durum: Düzenlendi ve tamamlandı

Kod:
1
00:00:09,865 --> 00:00:11,833
29 Temmuz 2001

2
00:00:14,370 --> 00:00:16,338
10:00 Jeju Sahili

3
00:01:31,747 --> 00:01:33,544
Bu bir flaş hava raporu.

4
00:01:33,749 --> 00:01:37,378
Pabuk tayfunu yönünü değiştirdi ve
hızla kuzeye doğru yol alıyor.

5
00:01:37,519 --> 00:01:41,387
Yaklaşık olarak saat 11:00 da

6
00:01:41,590 --> 00:01:44,081
Jeju Adası kıyılarına ulaşması bekleniyor.

7
00:01:44,226 --> 00:01:48,300
Tayfun uyarısı yapıldı ve

8
00:01:48,401 --> 00:01:53,101
tüm uçuşlar iptal edildi.

9
00:02:36,145 --> 00:02:39,205
Bu rüzgarın şakası yok.
Bitirelim.

10
00:02:42,351 --> 00:02:46,811
Haydi!
Çok tehlikeli!

11
00:02:48,023 --> 00:02:49,888
Sadece bir tane daha al!

12
00:03:24,960 --> 00:03:27,053
Ona bir cankurtaran at!

13
00:03:27,663 --> 00:03:29,995
Jong-soo!

14
00:03:34,670 --> 00:03:37,730
Hayır!

15
00:05:05,661 --> 00:05:07,629
19:29 Tıp Merkezi

16
00:05:31,987 --> 00:05:35,616
Jong-soo!

17
00:05:39,461 --> 00:05:43,295
Jong-soo, uyan!

18
00:06:05,187 --> 00:06:06,916
Baba!

19
00:06:13,328 --> 00:06:14,989
Anne!

20
00:06:15,397 --> 00:06:17,922
Anne, kalk!

21
00:06:40,756 --> 00:06:44,658
1 YIL SONRA

22
00:08:31,967 --> 00:08:33,696
Tüm set, değil mi?

23
00:08:34,236 --> 00:08:37,137
Bunun uygun olup olmadığını bilmiyorum.

24
00:08:37,672 --> 00:08:43,640
Tüm istediğim bayan Lee' yi son
günlerinde rahat ettirmekti.

25
00:08:46,181 --> 00:08:48,115
Başlayın.

26
00:08:48,517 --> 00:08:50,246
Tamam.

27
00:09:28,290 --> 00:09:30,781
Okyanusun kokusunu düşünüyorum.

28
00:09:31,460 --> 00:09:34,486
Kahvaltıda deniz mahsülleri ve
güveç sevdiğimi nasıl bildin?

29
00:09:34,996 --> 00:09:36,554
Bekle.

30
00:09:37,732 --> 00:09:38,596
Baba?

31
00:09:38,700 --> 00:09:40,895
Evet, sadece biz geldik.

32
00:09:41,203 --> 00:09:44,570
Bir araba...?
Biz otobüs aldık galiba.

33
00:09:45,574 --> 00:09:49,101
Hyuk...?
Hayır,henüz adı yok.

34
00:09:49,678 --> 00:09:52,272
Tamam, bu konuda endişelenmeyin.

35
00:09:52,747 --> 00:09:54,009
Ne oldu?

36
00:09:55,750 --> 00:09:58,412
Bir dakika bekle.

37
00:10:01,022 --> 00:10:03,752
Tıpkı sanat eseri gibisin.

38
00:10:03,925 --> 00:10:05,552
- Deneme yapmak ister misin?
- Ne?

39
00:10:05,660 --> 00:10:08,390
Bir deneme.
Ben bir yönetmenim.

40
00:10:08,497 --> 00:10:09,930
Mimi.

41
00:10:10,165 --> 00:10:11,462
Mimi!

42
00:10:11,566 --> 00:10:14,558
Hoşçakal.

43
00:10:14,936 --> 00:10:18,303
Hala şeftali tüyü var yüzünde.

44
00:10:20,141 --> 00:10:22,006
Rahatsız hissediyorum.

45
00:10:22,244 --> 00:10:23,074
Gördün mü?

46
00:10:23,144 --> 00:10:26,511
"Sanat eseri gibisin!
Deneme yapmak ister misin?"

47
00:10:26,681 --> 00:10:28,774
Ünlü bir yönetmen misin?

48
00:10:30,452 --> 00:10:32,647
Hayır, ama yönetmenlerin hepsi aynı.

49
00:10:32,787 --> 00:10:34,652
Yönetmen Ahn Mimi!

50
00:10:35,023 --> 00:10:36,786
Balayında mısınız?

51
00:10:36,858 --> 00:10:38,758
Bu gece için aşıkların kaydını yapalım.

52
00:10:38,894 --> 00:10:40,293
Aşıklar...?

53
00:10:41,429 --> 00:10:44,830
Midem bulanıyor.
Ben kesinlikle hasta hissediyorum.

54
00:10:53,742 --> 00:10:55,869
Baştan beri memnun değiliz.

55
00:10:56,545 --> 00:10:58,342
Gidelim!

56
00:10:58,880 --> 00:11:01,348
Otobüs biletini alalım.

57
00:11:06,454 --> 00:11:07,546
Ağır, ha?

58
00:11:41,790 --> 00:11:43,519
Alo?

59
00:11:43,992 --> 00:11:45,289
Su-kyong?

60
00:11:45,594 --> 00:11:48,586
Gerçekten buradasın.
Nerdesin?

61
00:11:49,297 --> 00:11:51,731
Tabi ki buluşmalıyız.

62
00:11:52,400 --> 00:11:54,493
Bugün ...

63
00:11:55,737 --> 00:11:58,228
Hayır, bir süre için erteledim.

64
00:11:58,440 --> 00:12:00,340
Nerede?

65
00:12:00,675 --> 00:12:03,803
Tamam.

66
00:12:05,347 --> 00:12:09,477
Bayan Jin, narenciye bahçesin de ne oldu?

67
00:12:10,051 --> 00:12:15,114
- Yönetici tatile mi giti?
- Merak etme. Sadece bana güven.

68
00:12:49,391 --> 00:12:51,484
Merhaba?

69
00:12:53,595 --> 00:12:55,893
Herkes burada mı?

70
00:13:25,894 --> 00:13:28,624
Neler oluyor?

71
00:13:30,365 --> 00:13:32,128
Kim var orada?

72
00:13:49,551 --> 00:13:51,178
Ne istiyorsun?

73
00:13:52,554 --> 00:13:54,488
Ben...

74
00:13:54,923 --> 00:13:56,788
Bisiklet...

75
00:13:56,858 --> 00:13:59,349
Suluyorsun, sonra...

76
00:14:03,064 --> 00:14:05,555
Onları yerine koyacağım, tamam mı?

77
00:14:12,006 --> 00:14:13,803
Ben iyiyim!

78
00:14:19,214 --> 00:14:21,580
Bunları artık satamayız.

79
00:14:22,584 --> 00:14:28,181
Biri düştüğü zaman,
ona zarar görüp görmediği sorulur...

80
00:14:29,457 --> 00:14:31,186
Üzerine birşeyler giy.

81
00:14:31,326 --> 00:14:32,759
İstemiyorum.

82
00:14:34,629 --> 00:14:37,063
Rahatsız oluyorum.

83
00:14:45,807 --> 00:14:49,937
- Yaralandın mı?
- Hayır, ben iyiyim.

84
00:14:50,411 --> 00:14:54,074
Bu mandalinalara ne olacak?

85
00:14:56,151 --> 00:14:58,016
Hey, neden benimle
gayri resmi konuşuyorsun?

86
00:14:58,119 --> 00:15:00,110
Beni tanıyor gibisin...

87
00:15:17,972 --> 00:15:20,133
Orada daha var.

88
00:15:27,048 --> 00:15:29,608
Ve burada da.
Burada da.

89
00:15:30,151 --> 00:15:32,745
Ve orada da.

90
00:15:37,492 --> 00:15:40,950
Onları artık satamam,
bu yüzden onların parasını öde ve git.

91
00:15:42,463 --> 00:15:45,557
Neden ki?
Bu benim hatam değildi.

92
00:15:54,843 --> 00:15:57,141
Sadece iki kez kullandım

93
00:16:03,585 --> 00:16:05,678
neden buradasın?

94
00:16:06,788 --> 00:16:08,255
Narenciye pazarı!

95
00:16:08,523 --> 00:16:10,457
Mandalinalara ne olmuş.

96
00:16:10,725 --> 00:16:13,285
yolda hiç kamyon görmedin mi?

97
00:16:13,628 --> 00:16:15,823
Oh, hayır!

98
00:16:30,745 --> 00:16:33,441
Ne garip.

99
00:16:36,584 --> 00:16:39,951
Şİmdi ne olacak?
Bir kutu yeterli.

100
00:16:44,559 --> 00:16:46,925
Sabırlı olmalıyım.

101
00:16:47,528 --> 00:16:51,328
Sabır ... sabır ...
sabır ...

102
00:16:53,201 --> 00:16:54,998
Takip et.

103
00:16:55,503 --> 00:16:57,368
Ben

104
00:16:57,672 --> 00:17:00,140
Bir hırsızı nasıl dinleyebilirim?

105
00:17:00,341 --> 00:17:03,139
- Düşünüyorum da.
- Ne?

106
00:17:05,480 --> 00:17:07,072
Oh, hayır.

107
00:17:13,988 --> 00:17:18,152
On ... Yirmi ...

108
00:17:18,726 --> 00:17:23,754
Daha önce saymadık,
bu yüzden şimdi yapmalıyız.

109
00:17:30,004 --> 00:17:32,063
Altmış vardır.

110
00:17:38,079 --> 00:17:40,912
Ödeyeceğimden emin olabilirsin...
Mandalina için.

111
00:17:45,386 --> 00:17:47,081
Ne bir hırsız.

112
00:17:54,395 --> 00:17:57,592
Devam edin.
Sonra buluşalım.

113
00:18:09,143 --> 00:18:11,577
Hoşgeldin.

114
00:18:13,915 --> 00:18:15,246
Sen Min!

115
00:18:15,383 --> 00:18:17,214
Telesekretimde bir çağrı var.

116
00:18:17,685 --> 00:18:19,414
Ben yöneticiyim..

117
00:18:19,520 --> 00:18:21,613
Nasıl yaparsınız?
Hyuk hakkında ne?

118
00:18:21,723 --> 00:18:22,985
Onunla temas kuramadım.

119
00:18:23,091 --> 00:18:25,389
Onu asla göremeyiz.

120
00:18:25,560 --> 00:18:28,586
Başkan sözde onu asla göstermeyecek...

121
00:18:29,464 --> 00:18:31,227
O tarlada yaşıyor.

122
00:18:31,532 --> 00:18:33,397
El emeği.

123
00:18:34,435 --> 00:18:36,198
Bu nedenle ona benziyor.

124
00:18:42,810 --> 00:18:44,710
Ne kadar şanslıyız!

125
00:18:44,879 --> 00:18:47,211
Film ekibi böyle bir yerde mi kalacak?

126
00:18:47,315 --> 00:18:48,782
Dalga geçmiyorum.

127
00:18:49,484 --> 00:18:51,315
Joonglim kalkınma kredilerine
sıra geldiğinde,

128
00:18:51,419 --> 00:18:54,786
Kareyi beş saniye dondurmalıyız.

129
00:18:55,189 --> 00:18:57,054
Kesinlikle!

130
00:18:57,125 --> 00:19:00,583
Min' in babasına teşekkür etmeli miyiz?

131
00:19:00,728 --> 00:19:02,992
Baban saldırmaz değil mi?

132
00:19:03,831 --> 00:19:06,299
Bir bahçe partisi yapabilirmiyiz
diye soracağım?

133
00:19:06,601 --> 00:19:07,966
Biz mi?

134
00:19:08,036 --> 00:19:11,301
Filmi en kısa zaman tamamlamalıyız.
Böylece paradan tasarruf ederiz.

135
00:19:11,439 --> 00:19:15,739
Benim Sung-wook' um çok akıllı!
Çok şirin!

136
00:19:52,613 --> 00:19:56,413
Ne şanssızlık.

137
00:20:17,672 --> 00:20:19,401
Hey!

138
00:20:30,618 --> 00:20:32,381
Yine ne var?

139
00:20:32,520 --> 00:20:34,181
Hiçbir şey.

140
00:20:41,395 --> 00:20:43,363
Ne yapıyorsun?

141
00:20:43,831 --> 00:20:45,696
Kenara çekil.

142
00:20:49,637 --> 00:20:52,162
Gezinti yapmak ister misin?

143
00:20:52,707 --> 00:20:57,076
Arkaya mı yoksa öne mi binmek istersin?

144
00:21:10,258 --> 00:21:12,453
Nereye gidiyoruz?

145
00:21:12,760 --> 00:21:14,625
Sence.

146
00:21:14,829 --> 00:21:19,129
Sanırım bilmiyorum?
Nereye gideceğimizi sana yolda anlatsam?

147
00:21:19,901 --> 00:21:21,528
Çok meraklısın.

148
00:21:23,704 --> 00:21:25,535
Beni beğeniyor musun?

149
00:21:27,208 --> 00:21:31,406
İşten uzun zaman ayrı kaldığında
kendimi kötü hissetim.

150
00:21:32,380 --> 00:21:35,178
Merak ediyorum, patronun okul
kaçağını oynadığını biliyor mu?

151
00:21:38,019 --> 00:21:39,919
- Baba!
- Merhaba.

152
00:21:42,190 --> 00:21:45,216
- Arkadaşın nerede?
- Otelde.

153
00:21:45,293 --> 00:21:48,194
Anne gerçekten mutsuz.
Eve ne zaman geleceksin?

154
00:21:48,362 --> 00:21:50,193
Mutsuz mu?

155
00:21:50,431 --> 00:21:53,264
O özgür kalana kadar
oraya gelmeyeceğim.

156
00:21:53,534 --> 00:21:55,832
Senin bir işkolik olduğunu biliyorum.

157
00:21:57,705 --> 00:21:59,172
Tansiyon haplarını
zamanında alıyor musun?

158
00:21:59,273 --> 00:22:03,801
Uzun zaman geçti ve
tek yaptığın dırdır etmek.

159
00:22:04,045 --> 00:22:06,240
Seni sonra alırım.

160
00:22:08,082 --> 00:22:10,744
Hyuk' u henüz görmedin mi?

161
00:22:11,319 --> 00:22:15,278
Bir süre önce ona gittim,
ama o henüz aramadı.

162
00:22:15,856 --> 00:22:18,381
Ben tarlaya onu durdurmaya gidiyorum.

163
00:22:31,973 --> 00:22:33,668
Ağabey!

164
00:22:34,976 --> 00:22:36,603
Anneni düşünmüyor musun?

165
00:22:37,078 --> 00:22:38,568
Burada ne yapıyorsun?

166
00:22:38,946 --> 00:22:42,006
Seni aradım, ama cevap vermedin.

167
00:22:43,384 --> 00:22:44,942
Kafe hakkında ...

168
00:22:45,019 --> 00:22:47,817
Kafeyi bir ay boyunca ekibimle
çalıştırmayı düşünüyorum.

169
00:22:48,322 --> 00:22:50,449
Yen bir film için hiç paramız yok.

170
00:22:52,526 --> 00:22:53,754
Öyle mi?

171
00:22:54,595 --> 00:22:57,155
Hayır dersen,
bunu yapmayacağım.

172
00:22:57,331 --> 00:23:00,459
- Babam seni görmek için buraya geldi mi?
- Zaten onu gördüm.

173
00:23:00,668 --> 00:23:01,965
Başlayın.

174
00:23:04,772 --> 00:23:06,467
Min.

175
00:23:07,341 --> 00:23:10,606
Arkadaşlarına kafenin sahibi olduğumu,

176
00:23:10,711 --> 00:23:12,372
yada kardeşim olduğunu söyleme.

177
00:23:13,481 --> 00:23:15,415
Babamın Joonglim'in başkanı ve senin
büyük kardeşim olduğunu duyunca

178
00:23:15,516 --> 00:23:18,144
benden hoşlanmayacaklar mı?

179
00:23:37,772 --> 00:23:42,209
Bundan sonra ofise gelirken takım elbise giy.

180
00:23:42,343 --> 00:23:44,971
Ve tarlaya fazla gitme.

181
00:23:46,113 --> 00:23:48,377
Annen çok endişeleniyor.

182
00:23:48,849 --> 00:23:51,909
Tarlada yaşaman onu rahatsız ediyor.

183
00:23:52,520 --> 00:23:53,851
"Anne "...?

184
00:23:55,756 --> 00:23:57,519
Ah, Min'in annesi mi?

185
00:23:59,527 --> 00:24:02,496
Bekle bir dakika, ben rahmetli
annem hakkında konuştuğunu sandım.

186
00:24:03,731 --> 00:24:05,926
Min burada, değil mi?

187
00:24:06,934 --> 00:24:10,028
O genç olabilir, ama oldukça olgun,

188
00:24:10,338 --> 00:24:12,499
Ona kaynak verebileceğimi söyledim,

189
00:24:12,773 --> 00:24:14,832
Ama o kendisi para kazanacağını söylüyor.

190
00:24:14,909 --> 00:24:16,433
Beni neden görmek istiyor.

191
00:24:16,577 --> 00:24:18,238
Onun üzerine kafe açmamı mı istiyor?

192
00:24:18,312 --> 00:24:21,372
Geçen ayın iş raporunu
kendiniz yazın.

193
00:24:23,784 --> 00:24:25,513
Ben şimdi gidiyorum.

194
00:24:37,932 --> 00:24:39,729
Burada herhangi bir
iş yapmıyoruz?

195
00:24:39,900 --> 00:24:43,563
Filmi düşün, burada bir kaybı
telafi etmek gerekiyor.

196
00:24:43,704 --> 00:24:46,798
En kısa zamanda size ambalajsız olarak getirdim.

197
00:24:47,908 --> 00:24:50,968
Tamam, toplanın.

198
00:24:51,178 --> 00:24:54,375
Böyle bir zamanda birlikte hareket etmeliyiz.

199
00:25:06,160 --> 00:25:09,823
- Cho Su-kyong!
- Üzgünüz.

200
00:25:20,408 --> 00:25:23,468
Meşgulüm,
beni sinirlendirme!

201
00:25:23,711 --> 00:25:25,110
Hoşçakal!

202
00:25:26,614 --> 00:25:28,946
O hiç yardım etmiyor!

203
00:25:29,917 --> 00:25:31,578
Yanlış birşey mi oldu?

204
00:25:33,954 --> 00:25:35,421
Tabiki hayır.

205
00:25:35,589 --> 00:25:39,685
Avrupanın çok güzel olduğunu
söyledi, ayrıca beni çok özlemiş.

206
00:25:39,960 --> 00:25:41,393
Şimdi nerede?

207
00:25:41,529 --> 00:25:42,496
Ne?

208
00:25:43,397 --> 00:25:44,295
İtalya'da.

209
00:25:44,465 --> 00:25:47,901
Onunla birlikte
gelememen çok kötü.

210
00:25:48,102 --> 00:25:51,094
Hayır, filmleri daha çok seviyorum.

211
00:25:51,238 --> 00:25:55,140
Ayrıca, burasını da.

212
00:25:56,644 --> 00:26:01,775
Tamam, tamam, bu filmi
bu açıdan çekelim.

213
00:26:47,628 --> 00:26:49,994
Beklediğin için teşekkürler.

214
00:26:52,266 --> 00:26:54,427
Masanın altına gir!

215
00:26:55,536 --> 00:26:58,369
Sen git, ben onu öldüreceğim.

216
00:27:05,813 --> 00:27:08,714
Sen de kimsin?
Kapıyı kilitle!

217
00:27:09,049 --> 00:27:10,277
Bu otomatik bir kapı.

218
00:27:10,384 --> 00:27:13,251
İçeri gir. Şimdi!

219
00:27:17,291 --> 00:27:19,657
Tutunmaya devam et!

220
00:27:31,872 --> 00:27:33,840
Otur!

221
00:27:56,764 --> 00:27:58,026
Lütfen, gitmeme izin ver.

222
00:27:58,098 --> 00:28:00,328
İşbirliği yapalım, ve
hiçkimse incinmesin.

223
00:28:04,605 --> 00:28:06,266
- Bana yardım edin.
- Ne yapmayı planlıyorsun?

224
00:28:06,373 --> 00:28:07,965
Onu almak zorundayım.

225
00:28:08,208 --> 00:28:10,233
- Çok tehlikeli.
- Ben iyi olacağım.

226
00:28:17,484 --> 00:28:19,509
Dayan!

227
00:28:27,995 --> 00:28:30,691
Bana yardım edin!

228
00:28:54,755 --> 00:28:56,382
Burasının sahibi kim?

229
00:28:56,490 --> 00:28:58,788
İstasyona gitmek için bize
eşlik etmesi gerekiyor.

230
00:29:00,828 --> 00:29:03,160
Senin arkanda iyi olacağım.

231
00:29:04,698 --> 00:29:06,427
- İyi misin?
- Evet.

232
00:29:07,234 --> 00:29:10,601
- İyi misin?
- Tabi ki.

233
00:29:11,071 --> 00:29:12,470
Sen Su-kyong"un arkadaşı mısın?

234
00:29:12,606 --> 00:29:15,473
Ona tepsiyle
iyi vurdun.

235
00:29:15,709 --> 00:29:17,700
İnanılmazdı.

236
00:29:18,312 --> 00:29:21,804
Herhangi bir ödül yokmu?
Hırsızı yakaladım.

237
00:29:22,216 --> 00:29:23,274
Ödül...?

238
00:29:23,417 --> 00:29:25,715
Kahramanlık için bir
ödül yok mu?

239
00:29:26,286 --> 00:29:27,651
En azından bir Merhaba demeliyiz.

240
00:29:27,921 --> 00:29:29,388
Ben Min.

241
00:29:29,523 --> 00:29:31,616
Evet, herkes merhaba desin.

242
00:29:31,759 --> 00:29:35,217
Bu Jin Da-rae,
İlkokuldan sınıf arkadasın.

243
00:29:35,362 --> 00:29:38,024
- Sınıf arkadaşın mı?
- Merhaba.

244
00:29:42,269 --> 00:29:45,261
Sanat bölümünde olduğunu duydum.
Okul eğlenceli miydi?

245
00:29:47,107 --> 00:29:49,132
Üniversite hayatı hep aynıdır.

246
00:29:49,276 --> 00:29:52,712
Bölümün ne?
Sakın bana fizik deme.

247
00:29:53,080 --> 00:29:53,774
Ben mi?

248
00:29:55,249 --> 00:29:56,944
Ben satıştayım.

249
00:29:57,284 --> 00:29:59,184
- Satış?
- Satış?

250
00:29:59,653 --> 00:30:01,678
Ben öğrenci değilim.

251
00:30:03,424 --> 00:30:08,088
Evet, babanı kaybettiğini
duymuştum.

252
00:30:09,496 --> 00:30:11,760
Zor muydu?

253
00:30:14,802 --> 00:30:18,238
Buraya da mı teslim edeceksin?

254
00:30:18,672 --> 00:30:21,800
- Abimi tanıyor musun?
- Abin mi...?

255
00:30:22,443 --> 00:30:25,241
Biz aynı çevrede
yaşamaya alıştık.

256
00:30:29,349 --> 00:30:30,976
Bayım.

257
00:30:31,585 --> 00:30:33,644
Bunu mutfağa
koyun.

258
00:30:33,721 --> 00:30:35,416
Hayır, devam edin.

259
00:30:35,689 --> 00:30:37,953
Mandalinaların ödemesini
bana sonra yaparsınız.

260
00:30:38,358 --> 00:30:40,519
Unutma.

261
00:30:46,700 --> 00:30:49,134
Gitmeliyim.
Evde yapılması gereken işler var.

262
00:30:49,269 --> 00:30:52,932
Hemen mi?
Fakat ben seni yıllardır görmedim.

263
00:30:53,340 --> 00:30:56,605
Hayır, birlikte birşeyler
içmeliyiz.

264
00:30:56,744 --> 00:30:57,802
Üzgünüm.

265
00:30:57,978 --> 00:31:00,037
Yine gel.
Sana gözüm gibi bakacağım.

266
00:31:00,481 --> 00:31:03,177
Evet, eminim yaparsın.

267
00:31:03,383 --> 00:31:05,613
Hoşçakal.

268
00:31:05,853 --> 00:31:08,014
Hey, mandalinaları
unutma!

269
00:31:27,941 --> 00:31:30,967
İyileşmesi muhtemelen
iki haftayı bulur.

270
00:31:34,381 --> 00:31:37,214
Çok acıdı mı?

271
00:31:51,632 --> 00:31:55,728
Şans eseri de olsa,
daha önce tanışmışmıydık?

272
00:31:57,604 --> 00:32:00,072
Bu çok eski
bir numara.

273
00:32:02,176 --> 00:32:04,838
Eğer benimle ilgileniyorsan,
sadece dürüst ol.

274
00:32:04,978 --> 00:32:07,037
Dürüstlük çok
çekici.

275
00:32:10,417 --> 00:32:12,715
Mandalinaların parasını
ne zaman vereceksin?

276
00:32:13,754 --> 00:32:17,622
Sana ödeyeceğim.
Ne kadar istiyorsun?

277
00:32:23,030 --> 00:32:25,658
Kart kabul ediyorsun değil mi?

278
00:32:32,039 --> 00:32:34,166
Ben...

279
00:32:49,623 --> 00:32:52,786
Anne, sorun ne?

280
00:32:54,061 --> 00:32:55,722
Evde misin?

281
00:32:56,096 --> 00:32:58,690
Tekrar markete mu
gittin?

282
00:32:59,233 --> 00:33:00,825
Hayır.

283
00:33:01,201 --> 00:33:03,669
Sadece baban hakkında
düşünüyordum.

284
00:33:07,507 --> 00:33:12,501
Dalmaya yada başka birşey yapmaya gitme.
İşin yeterince yorucu.

285
00:33:26,193 --> 00:33:28,388
Kalpsiz adam.

286
00:33:29,930 --> 00:33:33,093
Gitmek için ne acımasızca bir yol.

287
00:33:34,601 --> 00:33:36,000
Yine ağlıyorsun.

288
00:33:36,203 --> 00:33:38,763
Bu kalbin için
iyi değil.

289
00:33:39,773 --> 00:33:44,335
Neden o böyle gülerken
ben ağlıyorum?

290
00:33:48,415 --> 00:33:51,179
Masayı şimdi
temizlemeliyiz.

291
00:33:51,418 --> 00:33:54,615
Evet, yapmalıyız.

292
00:33:57,157 --> 00:33:59,717
Yapmalıyız.

293
00:34:07,434 --> 00:34:10,403
Hala çok geç değil.

294
00:34:10,938 --> 00:34:13,463
Eğer üniversiteye gitmek
istiyorsan, git.

295
00:34:14,141 --> 00:34:18,134
Eğer bu evi satarsak, seni üniversiteye
gönderebilirim.

296
00:34:18,512 --> 00:34:20,070
Endişelenme.

297
00:34:20,213 --> 00:34:23,876
Yapmak istediklerimi üniversiteye
gitmeden de yapabilirim.

298
00:36:47,294 --> 00:36:52,254
Jong-soo!

299
00:36:54,401 --> 00:36:58,337
Beni duyabiliyor musun?

300
00:37:00,841 --> 00:37:03,366
Duyabiliyor musun?

301
00:37:05,979 --> 00:37:08,470
Üzgünüm!

302
00:37:09,015 --> 00:37:11,643
Üzgünüm!

303
00:37:13,887 --> 00:37:16,481
Ben gerçekten üzgünüm!

304
00:37:16,923 --> 00:37:22,555
Sadece ben hayatta kaldığım
için gerçekten üzgünüm.

305
00:37:25,332 --> 00:37:27,425
Jong-soo...

306
00:37:48,922 --> 00:37:50,412
Tatlım!

307
00:37:52,626 --> 00:37:54,355
Anne!

308
00:37:55,095 --> 00:37:56,960
Yine kötü bir
rüya mı gördün?

309
00:37:58,431 --> 00:38:00,922
Hemen güç verici
birşeyler almalısın.

310
00:38:04,304 --> 00:38:06,966
Biri babanı öldürdü.

311
00:38:08,041 --> 00:38:13,001
Polis, onun kaybolduğunu
düşünüyor.

312
00:38:15,549 --> 00:38:18,541
Biri babanı öldürdü.

313
00:38:21,288 --> 00:38:23,779
Biri onu öldürdü.

314
00:40:18,004 --> 00:40:21,303
Ne kadar şanslı biriyim.
Geldim ve seni gördüm.

315
00:40:28,281 --> 00:40:32,377
En büyük deniz kabuklarını ve
deniz kulaklarını yakaladım.

316
00:40:37,123 --> 00:40:39,421
Sana öderim demiştim.

317
00:40:41,394 --> 00:40:44,522
Değiş tokuş mu istiyorsun?

318
00:40:44,698 --> 00:40:47,326
Bir kutu mandalina ve
hurma çok tutar.

319
00:40:47,500 --> 00:40:49,491
Sen daha önce hiç pahalı
deniz kulağı almamışsındır.

320
00:40:49,669 --> 00:40:51,864
Bugün senin şanslı
günün.

321
00:40:53,640 --> 00:40:56,108
Bununla ne yapmamı
bekliyorsun?

322
00:40:56,743 --> 00:40:58,802
Onu sashimi gibi ye
yada sat.

323
00:40:58,945 --> 00:41:01,209
Bütün bildiğim,
borcumu ödedim.

324
00:41:34,280 --> 00:41:36,180
Büyük kayıp.

325
00:41:38,885 --> 00:41:40,352
Büyük ne?

326
00:41:41,588 --> 00:41:42,953
Hiç.

327
00:41:44,758 --> 00:41:46,385
Bugün çok yakaladın mı?

328
00:41:46,659 --> 00:41:48,786
Onlar çok tazeler.

329
00:41:51,231 --> 00:41:53,461
Bütün gün çalıştın.

330
00:41:53,633 --> 00:41:55,498
Bedenin çelikten mi
yapıldı senin?

331
00:41:55,602 --> 00:41:57,035
Bu egzersiz.

332
00:41:57,103 --> 00:41:59,401
Biliyor musun, ben stresimi
okyanusta atıyorum.

333
00:41:59,539 --> 00:42:03,532
Netinle ne
yaptın?

334
00:42:03,676 --> 00:42:04,870
Netim mi ...?

335
00:42:06,279 --> 00:42:07,871
Büyük kayıp.

336
00:42:08,415 --> 00:42:11,316
Kim bu büyük kaybeden?

337
00:42:11,451 --> 00:42:13,976
Patron!

338
00:42:14,254 --> 00:42:16,245
Sen tatilde olduğun
için, patronunun da

339
00:42:16,322 --> 00:42:18,187
tatilde olduğunu mu
düşünüyorsun?

340
00:42:18,258 --> 00:42:19,919
O, işine gitmeli.

341
00:42:20,026 --> 00:42:24,224
- Hadi oynayalım.
- Giysilerimi yırtacaksın.

342
00:42:24,597 --> 00:42:29,159
İşten sonra oynarız.
Söz veriyorum.

343
00:42:29,402 --> 00:42:31,461
Bunları ye.

344
00:42:31,638 --> 00:42:34,129
Teşekkür ederim.

345
00:42:34,307 --> 00:42:37,208
Hadi ben işten çıktıktan
sonra oynayalım.

346
00:43:41,241 --> 00:43:42,538
Kadın?

347
00:43:42,942 --> 00:43:46,241
Evet, seni o kurtardı.

348
00:44:03,263 --> 00:44:05,254
LEE MIN

349
00:44:34,561 --> 00:44:37,758
Bu giysiler sana çok
yakıştı.


350
00:44:37,931 --> 00:44:39,592
Bunu okyanus
sahnesinde giymek ister misin?

351
00:44:39,732 --> 00:44:42,223
Çok parlak,
herhangi bir ışığa ihtiyaç duymazsın.

352
00:44:42,368 --> 00:44:45,235
İyi görünüyorum.

353
00:44:45,572 --> 00:44:49,303
Bak,
tenim ışıldıyor.

354
00:44:49,375 --> 00:44:51,206
Haklısın.

355
00:44:54,314 --> 00:44:58,842
Çok konuşuyorsun.
Beni yıpratıyorsun.

356
00:44:59,586 --> 00:45:01,417
Şu konuşana da bak!

357
00:45:01,554 --> 00:45:03,886
Henüz uyumadım bile,
teşekkürler.

358
00:45:03,990 --> 00:45:09,360
Uyuyordum ve birşey üzerime uzandı.
Sen sandım, fakat...

359
00:45:12,332 --> 00:45:14,027
Daha ilk gecede mi?

360
00:45:14,334 --> 00:45:17,326
İnanamıyorum!

361
00:45:18,271 --> 00:45:19,932
Banyodan çıktım,
ve bu oda o oda gibi

362
00:45:20,106 --> 00:45:23,564
görünüyordu, o oda
bu oda gibi görünüyordu...

363
00:45:25,311 --> 00:45:28,439
Hey, "Yazar bey, Hey,
Yapım, Yönetmen,"

364
00:45:28,548 --> 00:45:30,072
başrol oyuncunuz için
ne yapmayı düşünüyorsunuz?

365
00:45:30,216 --> 00:45:32,480
Onu bulmak için okyanusun
derinliklerine ineceğim.

366
00:45:32,652 --> 00:45:34,643
Genç bir dalgıç bulmak
kolay olmayacak.

367
00:45:35,655 --> 00:45:39,955
Min olmadan ne
yapabiliriz?

368
00:45:40,193 --> 00:45:43,060
Sen harikasın.

369
00:46:16,229 --> 00:46:17,196
Hyuk.

370
00:46:21,634 --> 00:46:24,068
Hey, bu  sahne.

371
00:46:24,570 --> 00:46:26,435
Bunu uzun zamandır
görmemiştim.

372
00:46:26,873 --> 00:46:31,367
Rüyalarını burada gerçekleştirmek
istediğini hatırlıyorum.

373
00:46:34,981 --> 00:46:37,609
Saçma birşey mi
söyledim?

374
00:46:39,519 --> 00:46:42,283
Jong-soo bu şekilde
yaşamanı istemezdi.

375
00:46:44,157 --> 00:46:45,920
Meşgul değil misin?

376
00:46:47,193 --> 00:46:50,287
Birşey itiraf
etmeliyim.

377
00:46:53,232 --> 00:46:56,463
Senin geçirdiğin kaza
bu filmin esin kaynağı oldu.

378
00:46:57,470 --> 00:46:59,199
Görmek ister misin?

379
00:47:06,245 --> 00:47:08,270
Başrol oyuncusu bayan
genç bir dalgıç,

380
00:47:08,448 --> 00:47:11,110
fakat yerel oyuncuları
bulmak düşündüğümden zor olacak.

381
00:47:12,351 --> 00:47:13,545
Bir dalgıç?

382
00:47:15,755 --> 00:47:19,521
Bu kafedeki arkadaşın
Tray mi?

383
00:47:20,259 --> 00:47:22,124
Da-rae?
Jin Da-rae?

384
00:47:22,295 --> 00:47:23,626
Geri al.

385
00:47:31,604 --> 00:47:33,299
Biraz daha.

386
00:47:33,406 --> 00:47:35,772
Dur!

387
00:47:36,008 --> 00:47:37,703
Da-rae!

388
00:47:37,944 --> 00:47:39,275
- Hey
- Merhaba!

389
00:47:40,613 --> 00:47:41,807
Ben mi?

390
00:47:42,348 --> 00:47:45,044
Yardımcı oyuncu değil,
ama başrol?

391
00:47:45,318 --> 00:47:48,310
Başroldeki aktör fena
değil, fakat ...

392
00:47:55,795 --> 00:47:58,764
Hey, sen güldün.

393
00:48:00,600 --> 00:48:03,000
Burada bir sarılma sahnesi daha var.

394
00:48:05,538 --> 00:48:07,005
Su-kyong.

395
00:48:09,909 --> 00:48:12,173
Filmleri seviyorsun.

396
00:48:31,798 --> 00:48:34,767
Bu şaka değil.
Biraz zor.

397
00:48:34,901 --> 00:48:36,163
Sen!

398
00:48:38,304 --> 00:48:42,138
Fakat sonra, işten zaman
ayırman zor olabilir.

399
00:48:42,508 --> 00:48:43,270
Doğru.

400
00:48:43,376 --> 00:48:47,005
Fakat ben kimim?
Zaman sorunum yok.

401
00:48:47,446 --> 00:48:49,277
Biz çekimleri bir zaman
etrafında çekeceğiz.

402
00:48:49,382 --> 00:48:52,909
Haftasonları çekeceğiz, ve
senin tatilin de olmalı.

403
00:48:53,619 --> 00:48:56,349
- Biraz zor olabilir.
- Tamam.

404
00:48:56,722 --> 00:48:58,622
Sadece bu konuda düşün.

405
00:48:58,891 --> 00:49:01,985
Herneyse, ilk çekim
bu akşam saat 7 de.

406
00:49:02,829 --> 00:49:05,354
Başrol için
çok rağbet var.

407
00:49:05,464 --> 00:49:11,300
Güzel, eğer böyle iyi hissediyorsan.
İlk provalar gelecek hafta başlayacak.

408
00:49:13,172 --> 00:49:14,400
Da-rae!

409
00:49:14,707 --> 00:49:15,674
İşe dönmeliyim.

410
00:49:15,808 --> 00:49:17,605
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.

411
00:49:18,311 --> 00:49:20,211
Hey, senaryo!

412
00:50:05,391 --> 00:50:06,483
Hyuk

413
00:50:06,926 --> 00:50:08,791
Burada ne
yapıyorsun?

414
00:50:11,898 --> 00:50:14,423
Şey... teslimat.

415
00:50:14,667 --> 00:50:17,534
Bu senin tam zamanlı
işin mi şimdi?

416
00:50:19,105 --> 00:50:21,539
Da-rae'yi görmek için
burada olmalısın.

417
00:50:21,741 --> 00:50:23,675
- Da-rae...?
- Onu aramalı mıyım?

418
00:50:24,677 --> 00:50:27,339
Da-rae!
Jin Da-rae!

419
00:50:27,446 --> 00:50:29,141
Hey, bunu yapma.

420
00:50:29,649 --> 00:50:31,207
Bu ne?

421
00:50:33,953 --> 00:50:35,352
Burada.

422
00:50:35,821 --> 00:50:38,312
Bunu Tray'e verin.

423
00:50:40,726 --> 00:50:44,719
Bu nedir?
Bu adam çok korkunç.

424
00:50:45,097 --> 00:50:46,758
Serseriye benziyor.

425
00:50:47,166 --> 00:50:48,428
O bir rol.

426
00:50:48,634 --> 00:50:50,727
Fakat o umut verici
bir yönetmendi.

427
00:50:50,836 --> 00:50:52,463
Kim?

428
00:50:53,105 --> 00:50:54,766
O adam mı?

429
00:50:55,741 --> 00:50:57,834
Sen hala burada mısın?

430
00:51:12,491 --> 00:51:15,358
İlk çekimimiz bu akşam
saat 7'de.

431
00:51:23,102 --> 00:51:29,666
Git, gitme,
git, gitme, git...

432
00:51:31,711 --> 00:51:35,238
Tamam,
hadi çekelim.

433
00:51:45,091 --> 00:51:47,992
Satış departmanından
Jin Da-rae konuşuyor.

434
00:51:49,061 --> 00:51:50,551
Efendim?

435
00:51:51,297 --> 00:51:53,663
Bu imkansız.

436
00:52:16,188 --> 00:52:17,621
Ne yapıyorsun?

437
00:52:17,723 --> 00:52:19,588
Bunu depoya
koymamız söylendi.

438
00:52:19,725 --> 00:52:20,623
Kim tarafından?

439
00:52:20,960 --> 00:52:22,723
Başkanın emirleri.

440
00:52:27,533 --> 00:52:30,195
Ona ait herşeyden
kurtulmaya mı çalışıyorsun?

441
00:52:31,370 --> 00:52:32,803
Neden...

442
00:52:33,139 --> 00:52:36,131
Bu bir daha asla
olmayacak.

443
00:52:38,077 --> 00:52:40,602
Babamda burada
alışıyordu.

444
00:52:41,881 --> 00:52:43,712
Yönetim departmanının
müdürüydü.

445
00:52:43,816 --> 00:52:45,147
Lütfen, burayı imzalayın.

446
00:52:45,384 --> 00:52:49,684
Bizi sıkıştırmaya mı
çalışıyorlar?

447
00:52:51,023 --> 00:52:53,321
Onlar Joonglim'i
niçin aldılar?

448
00:52:53,526 --> 00:52:55,756
Bir müdürü göndermek
bile yeterli olmayabilirken,

449
00:52:56,362 --> 00:52:58,694
bir çocuk mu gönderdiler?

450
00:52:58,798 --> 00:53:02,666
Üzgünüm.
Sadece bir kez.

451
00:53:27,226 --> 00:53:29,421
Kaç tane kitabı tutmamızı
istiyorlar?

452
00:53:29,562 --> 00:53:31,894
Buna daha fazla
katlanamayacağım!

453
00:53:32,064 --> 00:53:35,124
Müdür Jin bunu kabataslak yaptı,
düşün ve gel.

454
00:53:35,301 --> 00:53:37,098
Bunu asla yapmayacağını söyledi.

455
00:53:37,269 --> 00:53:40,170
- ve onu öldürdüler.
- Sen neden bahsediyorsun?

456
00:53:40,473 --> 00:53:43,874
Bunu herkes biliyor.
O benim ayağımı kaydırdı.

457
00:53:44,443 --> 00:53:46,775
Ve o kadar sorumsuzdu ki,
kendi hayatından oldu.

458
00:53:46,979 --> 00:53:49,675
Ne söylediğini görüyormusun.

459
00:53:49,982 --> 00:53:52,951
Her durumda, denetmen Kang,
denetmen Jin'in pozisyonuna,

460
00:53:53,185 --> 00:53:54,277
geldiğinden beri
gününü gün ediyor.

461
00:53:54,353 --> 00:53:55,718
Ne yapıyorsun?

462
00:53:58,390 --> 00:54:00,381
Hey!

463
00:54:04,029 --> 00:54:06,190
Neler oluyor,
Denetmen Kang?

464
00:54:10,369 --> 00:54:13,236
Lee Hyuk'a yüzde
elli mi?

465
00:54:13,672 --> 00:54:16,539
Evet, ve vergi meselesini,
yönetim bölümü ile tartış.

466
00:54:16,675 --> 00:54:17,767
Evet, efendim.

467
00:54:22,214 --> 00:54:23,613
Şimdi geleceğim.

468
00:54:34,059 --> 00:54:35,390
Hadi bana göster.

469
00:54:35,494 --> 00:54:39,590
Annenin tablolarını ateş yakmak
için kullanmayı mı planlıyorsun?

470
00:54:40,966 --> 00:54:43,264
Bagajlarını taşı, ve

471
00:54:43,569 --> 00:54:45,867
yarından itibaren planlama
raporlarını hazırlamaya başla.

472
00:54:46,005 --> 00:54:48,530
Hayatı kolay yaşıyorsun.

473
00:54:48,774 --> 00:54:51,572
Yapman gereken,
emirleri vermek.

474
00:54:52,778 --> 00:54:54,973
Fakat sonra,
bu ilk değil.

475
00:54:55,915 --> 00:54:57,280
Annen öldükten bir  
ay sonra taşındın ve

476
00:54:57,349 --> 00:55:00,375
onun annen olduğunu

477
00:55:00,853 --> 00:55:02,650
söyledin.

478
00:55:02,788 --> 00:55:04,050
Annen için bu kadar
endişeleniyorsan,

479
00:55:04,123 --> 00:55:06,216
neden bu şekilde yaşıyorsun?

480
00:55:06,492 --> 00:55:10,258
Annenin seni alkışlayacak kadar
gurur duyduğunu mu düşünüyorsun?

481
00:55:10,462 --> 00:55:13,329
Sen annemle yüzleşmekten
utanan dişi değil misin?

482
00:55:14,166 --> 00:55:14,996
Kes şunu.

483
00:55:15,201 --> 00:55:18,967
Annemi ne hasta etti?
Annem niçin öldü?

484
00:55:19,271 --> 00:55:21,762
- Seni velet!
- Sen ne biliyorsun?

485
00:55:22,041 --> 00:55:24,874
Senin kanının damarlarımdan
akıtmak istiyorum.

486
00:55:24,944 --> 00:55:26,502
Sen!

487
00:56:22,434 --> 00:56:26,700
- Müdür Jin prensip sahibiydi.
- Ölümüne bunlar neden oldu.

488
00:56:26,939 --> 00:56:30,875
Denetmen Kang onun yerine
geldiğinden beri gününü gün ediyor.

489
00:56:32,978 --> 00:56:35,071
bekle!

490
00:57:26,832 --> 00:57:29,266
Kimse var mı?

491
00:57:49,688 --> 00:57:53,021
Da-rae, senin baban...
clock10-26-2010, 01:14 AM
Yorum: #3
Bu konu en son: 10-29-2010 tarihinde, saat: 07:30 PM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: cgdm
bölüm2

alan:cgdm

durum: Tamamlandı

Kod:
1
00:00:15,450 --> 00:00:17,748
Orada kimse var mı?

2
00:00:34,702 --> 00:00:38,138
Da-rae, baban ...

3
00:00:39,040 --> 00:00:40,598
Baba!

4
00:01:32,026 --> 00:01:34,756
Nasıl yapabildin ...
Nasıl?

5
00:01:49,177 --> 00:01:52,169
Bu akşam benimle kalır mısın?

6
00:01:59,854 --> 00:02:01,822
Seni ahmak.

7
00:03:10,425 --> 00:03:12,154
Serseri.

8
00:03:13,962 --> 00:03:15,486
Haydut.

9
00:03:20,134 --> 00:03:23,968
Ayakkabının diğer teki nerede?

10
00:03:27,108 --> 00:03:30,236
Sorun nedir?
Sen iyi misin?

11
00:04:28,436 --> 00:04:30,870
Şimdi ne yapacağız?

12
00:04:31,339 --> 00:04:33,500
Da-rae' nin yapabileceğini sanmıyorum.

13
00:04:33,608 --> 00:04:35,508
Herşey karmakarışık.

14
00:04:35,810 --> 00:04:37,539
Biz başrol oyuncusu kaybettik,
bir hırsız tarafından kandırıldık,

15
00:04:37,645 --> 00:04:39,340
işler karıştı...

16
00:04:40,248 --> 00:04:44,241
Ben yerel bir aktris ile
gerginlik olduğunu tahmin ediyorum.

17
00:04:44,385 --> 00:04:46,444
En azından yüzünü göstermesi için

18
00:04:46,587 --> 00:04:49,784
Yalvardı sonra ona!

19
00:04:52,093 --> 00:04:54,926
Da-rae, bittiğini düşünüyor.

20
00:04:55,296 --> 00:04:56,285
- Bunu yapamam.
- Neden olmasın?

21
00:04:56,397 --> 00:04:59,093
Bana on iyi neden ver ve ben geri adım atacağım.

22
00:04:59,300 --> 00:05:00,824
Üzgünüm.

23
00:05:01,002 --> 00:05:04,699
Senin film yapmak istediğini duydum.
Bu iyi bir fırsat.

24
00:05:04,939 --> 00:05:08,272
- Yapamıyorum.
- Sen yapabilecek tek kişisin.

25
00:05:08,509 --> 00:05:10,170
Daha sonra görüşürüz.

26
00:05:10,244 --> 00:05:11,939
Da-rae!

27
00:05:13,514 --> 00:05:16,540
O gün için zaman var.
Hoşçakal.

28
00:05:25,560 --> 00:05:28,028
Çocuklar, şuna bakın.

29
00:05:28,396 --> 00:05:30,057
Parmağıma bakın.

30
00:05:33,768 --> 00:05:35,258
Gördün mü?

31
00:05:35,603 --> 00:05:37,571
Dikkatle izleyin.

32
00:05:38,473 --> 00:05:39,770
- Gördün mü?
- Evet!

33
00:05:39,874 --> 00:05:40,704
Bunu görebilirsin, değil mi?

34
00:05:40,875 --> 00:05:42,843
O Yay işarettir.

35
00:05:42,977 --> 00:05:45,241
Yay burcunda doğan insanlar,

36
00:05:45,346 --> 00:05:47,746
sağlam ve ölçülü olmayı sevmiyorlar,

37
00:05:47,882 --> 00:05:52,251
ancak bir hedef belirledikleri zaman,
onlar sağlam adımlarla ilerliyorlar.

38
00:05:52,954 --> 00:05:55,184
Şef, "ölçülü" nedir?

39
00:05:55,456 --> 00:05:57,788
Ne?

40
00:05:59,527 --> 00:06:02,052
Birlikte kalmak için ve...

41
00:06:03,664 --> 00:06:06,531
beraber olmak için ve...

42
00:06:09,137 --> 00:06:12,368
çok fazla şey öğrenmeye kalkmayın...
sonra zararlı çıkarsınız.

43
00:06:12,907 --> 00:06:17,276
Her durumda ya ve aslan burçlarının
arkadaşlıkları vardır.

44
00:06:17,578 --> 00:06:20,308
Şef, bir sorum var.

45
00:06:22,350 --> 00:06:25,581
Ben bir Koçburcuyum.
Koçlar iyi bir eş değil mi?

46
00:06:26,354 --> 00:06:30,450
Peki, bir arslan tarafından
parçalanmış olmazmıydın?

47
00:06:33,861 --> 00:06:37,388
Çocuklar, şefiniz bir film yıldızı olsa ne olurdu?

48
00:06:37,498 --> 00:06:39,193
Bir film yıldızı?

49
00:06:39,300 --> 00:06:42,360
- Senin koruman olacağım!
- Senin menejerin olacağım!

50
00:06:42,570 --> 00:06:44,731
Hayır, benim!

51
00:06:46,274 --> 00:06:48,572
Bu kadar yeter.

52
00:06:49,410 --> 00:06:50,900
Yeterli.

53
00:07:01,222 --> 00:07:03,247
Çocuklar, buraya gidelim.

54
00:07:09,530 --> 00:07:13,261
Hey, ben her zaman nasıl görünüyorum??

55
00:07:13,501 --> 00:07:15,799
Benim oyunculuk ücretimi düşünün?

56
00:07:16,037 --> 00:07:16,969
Oyunculuk ücreti?

57
00:07:17,104 --> 00:07:20,562
Bekle, bekle.

58
00:07:22,977 --> 00:07:25,377
Teşekkürler

59
00:07:25,646 --> 00:07:28,479
Şef erkek arkadaşın var mı?

60
00:07:28,749 --> 00:07:30,114
Ne?

61
00:07:32,520 --> 00:07:37,150
Bu erkek arkadaşı ne yapardın, ufaklık.

62
00:07:39,594 --> 00:07:41,221
Sen!

63
00:07:41,429 --> 00:07:43,954
Yalnız bu ücretime dahil değil.

64
00:07:44,966 --> 00:07:48,094
Kafeden kazandıklarımızla
bu filmi yaptığını biliyorum.

65
00:07:48,302 --> 00:07:50,031
Biz sinemacılar açlıktan ölürken..

66
00:07:50,404 --> 00:07:53,271
Kurguda bana yardımcı olmalısın.

67
00:07:59,480 --> 00:08:01,175
Güzel sorun olmayacak.

68
00:08:01,382 --> 00:08:03,714
Biz hazır olduğumuzda
düzenleme için davet edileceksin.

69
00:08:03,818 --> 00:08:06,013
- Tamam
- İyi

70
00:08:11,125 --> 00:08:13,719
- Başka?
- Ücretim.

71
00:09:17,191 --> 00:09:18,783
Geç kaldım.

72
00:09:53,661 --> 00:09:55,288
- Harika! Değil mi?
- Evet

73
00:10:02,136 --> 00:10:04,536
- Daha önce orada değildi?
- Evet

74
00:10:04,805 --> 00:10:07,968
Oraya gidebilir miyiz?
İşte orada...

75
00:10:08,275 --> 00:10:09,537
Tabii ki, biz

76
00:10:09,610 --> 00:10:10,269
Gerçekten mi?

77
00:10:10,344 --> 00:10:12,710
Buradan tekne kiralayalım?
Biz orada daha iyi ses getiresek
78
00:10:12,880 --> 00:10:14,711
fotoğraflar çekmek istiyoruz!

79
00:10:27,661 --> 00:10:30,562
Senin sinema kulubünde
olduğunu duyunca şaşırdım.

80
00:10:30,831 --> 00:10:33,493
Kesinlikle ortak bir şey var.

81
00:10:33,634 --> 00:10:34,862
Bu doğru.

82
00:10:34,969 --> 00:10:37,369
Orta okulda sanat kulübümüz vardı.

83
00:10:37,805 --> 00:10:39,932
Öğretmen olmana rağmen seni çok sevdim.

84
00:10:40,107 --> 00:10:41,734
Hadi.

85
00:10:42,243 --> 00:10:44,336
Her zaman popüler oldun.

86
00:10:44,445 --> 00:10:46,811
Ben, değil mi?

87
00:10:50,651 --> 00:10:53,347
Bu kez kaybetmek yok.

88
00:10:53,654 --> 00:10:55,519
Asla.

89
00:11:01,695 --> 00:11:04,186
Sevgili Tanrım,
sana bir bakire sunuyoruz!

90
00:11:04,532 --> 00:11:07,160
Lütfen, filmimizin büyük ödülü kazanmasına izin ver!

91
00:11:22,850 --> 00:11:24,818
Ben yüzemem!

92
00:11:25,419 --> 00:11:26,977
Yardım edin!

93
00:11:29,824 --> 00:11:31,849
Orası sığ.

94
00:11:37,398 --> 00:11:38,831
Hadi gidelim.

95
00:11:38,899 --> 00:11:40,867
Su-kyong.

96
00:11:41,368 --> 00:11:43,563
Ejder tanrısı ne diyor?

97
00:11:43,737 --> 00:11:45,568
Sen iyi misin?

98
00:11:46,607 --> 00:11:49,007
Su-kyong, şokta olamalı.

99
00:11:50,578 --> 00:11:53,012
Üzgünüm, Su-kyong.

100
00:11:53,280 --> 00:11:55,680
Sen deli değilsin, değil mi?

101
00:11:57,051 --> 00:12:00,077
Bizi ayakta tuttuğunuz için teşekkürler.

102
00:12:00,287 --> 00:12:03,381
Su-kyong's iyi bir şakaydı.

103
00:12:04,158 --> 00:12:06,786
Bizim film kazanırsa,
bunu bana borçlu olacaksınız.

104
00:12:06,927 --> 00:12:08,918
Tamam, tamam.

105
00:12:09,630 --> 00:12:12,121
Bu çok önemli.
Sen bakiresin, değil mi?

106
00:12:12,266 --> 00:12:15,599
Değilsen, Ejder Tanrısının öfkeli olacaktır.

107
00:12:16,604 --> 00:12:17,901
Mimi!

108
00:12:18,072 --> 00:12:19,664
Bu doğru..

109
00:12:20,040 --> 00:12:21,735
Sadece bana bak.

110
00:12:22,009 --> 00:12:24,273
Güzel görünüyorsun.

111
00:12:26,647 --> 00:12:28,137
Onlar çok şirin!

112
00:12:28,249 --> 00:12:31,047
Ben onu sıcak sosa daldıracağım
ve soju ile ...

113
00:12:31,152 --> 00:12:32,676
güpegündüz içecek miyim?

114
00:12:32,786 --> 00:12:35,778
Çocuklar, biraz deniz ürünleri var.
Benden deniz fışkırıyor.

115
00:12:35,923 --> 00:12:37,254
- Hayır, teşekkür ederim.
- Onlar taze mi?

116
00:12:37,358 --> 00:12:38,655
- Bunları sana ucuza vereceğim.
- Hadi gidelim.

117
00:12:38,759 --> 00:12:41,159
- Lezzetli görünüyor.
- Bunları sana ucuza vereceğim.

118
00:12:41,262 --> 00:12:42,559
Anne.

119
00:12:44,798 --> 00:12:46,356
Da-rae.

120
00:12:46,700 --> 00:12:48,099
Bu annen mi?

121
00:12:48,202 --> 00:12:51,399
Merhaba.
Biz Da-rae' nın arkadaşlarıyız.

122
00:12:52,706 --> 00:12:55,004
Sıcak bir gün.

123
00:12:55,676 --> 00:12:58,770
Bize herşeyi satar mısın?

124
00:13:02,416 --> 00:13:04,680
Hava öylesine güzel ki,

125
00:13:04,852 --> 00:13:06,945
ve ben klostrofobik hissettim.

126
00:13:07,188 --> 00:13:09,986
Bu sadece bir hobi.

127
00:13:10,324 --> 00:13:12,417
Tekrar hasta olsun ister misin?

128
00:13:12,760 --> 00:13:15,194
Doktorun ne dediğini unuttun mu?

129
00:13:15,996 --> 00:13:18,157
Seni utandırmak mı?

130
00:13:20,367 --> 00:13:25,327
Bu benim ilk günüm ve
ben sana koşmak zorunda kaldım!

131
00:13:25,539 --> 00:13:28,201
Bu şu anda önemli değil.

132
00:13:28,909 --> 00:13:30,672
Ben veda ederken
burada bekleyin.

133
00:13:33,414 --> 00:13:36,577
Ben gece gideceğim,
bu yüzden işin bitmiş olsun.

134
00:13:36,717 --> 00:13:39,117
Beni bırakır mısın.
Otobüs burada.

135
00:13:39,253 --> 00:13:41,585
- Anne.
- Devam edin.

136
00:13:43,324 --> 00:13:44,882
Haydi!

137
00:13:50,297 --> 00:13:52,595
Haydi!
Git!

138
00:13:59,139 --> 00:14:03,940
Senden çok utanıyorum.

139
00:14:23,063 --> 00:14:26,294
- Ben görebiliyorum...
- Daha fazla çalışmak mı?

140
00:14:26,734 --> 00:14:28,031
Annemin yüzünden...

141
00:14:28,135 --> 00:14:31,832
Hatta daha fazla çalışması gerekecek.

142
00:14:36,110 --> 00:14:38,237
Güçlü olun!

143
00:14:43,784 --> 00:14:47,447
On beş kutu bira ve alkolsüz içecek,

144
00:14:48,555 --> 00:14:51,490
artı salyangoz ve
kurutulmuş balık...

145
00:14:51,592 --> 00:14:54,493
Anladım.
Şimdi gidebilirsin.

146
00:14:54,962 --> 00:14:57,522
En azından ona bakmıştı, değil mi?

147
00:15:04,238 --> 00:15:07,036
Çocuklar için
gereksiz birşey söylemedi, değil mi?

148
00:15:24,191 --> 00:15:27,285
Şimdi almaya gidiyorum.

149
00:15:27,528 --> 00:15:28,825
Neden?

150
00:15:29,163 --> 00:15:32,132
- Hayır, sen değil. Hadi gidelim.
- Ona iyi bak.

151
00:15:32,299 --> 00:15:35,700
Serseri buraya kadar geliyor.

152
00:15:35,803 --> 00:15:36,997
Yönetici Kim.

153
00:15:38,372 --> 00:15:42,172
Buzdolabında çürüyen gıda var, biliyor musun?

154
00:15:46,914 --> 00:15:49,747
O cafe yöneticisi.
Burada ne yapıyor?

155
00:15:49,917 --> 00:15:51,441
Haklısın.

156
00:15:52,853 --> 00:15:56,152
Yarın zamanında teslim var!

157
00:16:10,504 --> 00:16:12,335
- Ne yapıyorsun burada?
- Bizi besleyin.

158
00:16:12,406 --> 00:16:15,239
Bizi besleyin! çok açız!

159
00:16:15,342 --> 00:16:18,243
Burası bir lokanta mıdır?
Neden burada yemek istiyorsun?

160
00:16:18,345 --> 00:16:20,609
Herhangi birşey yok mu?
Güzel, o zaman.

161
00:16:21,382 --> 00:16:23,009
Ta-da!

162
00:16:24,351 --> 00:16:25,909
Bir ihtimal olarak ...

163
00:16:27,788 --> 00:16:28,914
Merhaba.

164
00:16:29,022 --> 00:16:31,616
"Fırtına" filmini gerçekten sevdim.

165
00:16:36,563 --> 00:16:38,121
Kardeşim!

166
00:16:39,933 --> 00:16:43,027
O büyük bir yönetmen.
O sadece bir kaç kısa film yaptı.

167
00:16:43,604 --> 00:16:45,834
Film yönetmeni mi?

168
00:16:46,473 --> 00:16:50,136
O film endüstrisinde bir efsane.

169
00:17:00,287 --> 00:17:02,653
Sorun nedir? Sen deli misin?

170
00:17:02,790 --> 00:17:04,883
Anlatırsan beni rahatsız etmezsin.

171
00:17:05,592 --> 00:17:07,457
Ben istemiyorum.

172
00:17:07,594 --> 00:17:09,926
Bütün gün ağzını açmadığın taktirde,
kokmaya başlar,

173
00:17:10,164 --> 00:17:12,655
- Öyleyse neden insanlarla sohbet ve...
- Yedi ve yola çıktı.

174
00:17:14,468 --> 00:17:15,867
Kardeşim!

175
00:17:18,038 --> 00:17:20,529
Onlar için sadece bir yönetmen değilsin.

176
00:17:20,707 --> 00:17:22,937
Onlar kardeş olduğumuzu bilmiyorlar.

177
00:17:32,653 --> 00:17:34,587
Neden...

178
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Ben biliyorum.

179
00:17:39,126 --> 00:17:41,617
Tüm bu kıyafetler bakın.

180
00:18:08,322 --> 00:18:10,517
Buralarda bir yerde olması gerekiyor.

181
00:18:32,946 --> 00:18:36,973
Bunu geride bırakması çok zor olmalı.

182
00:19:12,653 --> 00:19:13,642
3 Haziran 2001...
Da-rae birinci oldu.

183
00:19:13,687 --> 00:19:14,654
Biz değişiklik olsun diye dışarda yedik.

184
00:19:14,688 --> 00:19:16,656
Karısı çocuksu görünüyor
daha fazla yemek için heyecanlı

185
00:19:16,690 --> 00:19:18,214
ilk etapda kazanan Da-rae oldu.

186
00:19:57,297 --> 00:19:59,060
Beni mi arıyorsun?

187
00:20:01,568 --> 00:20:03,695
Bana söyleyeceğin bir şey mi var?

188
00:20:04,538 --> 00:20:06,301
Ne gibi?

189
00:20:08,141 --> 00:20:10,632
Adamın boğulmasını  kaydettin ve
bu sana yarar sağladı.

190
00:20:10,777 --> 00:20:12,472
Onun yerine yeteri kadar özür diledi,ama

191
00:20:12,613 --> 00:20:14,877
hiç utanman yok.

192
00:20:15,282 --> 00:20:17,113
İlk olmalıydın.

193
00:20:17,818 --> 00:20:19,445
Ne?

194
00:20:20,120 --> 00:20:21,314
Öpücük.

195
00:20:23,624 --> 00:20:25,524
Kim söyledi?

196
00:20:27,060 --> 00:20:30,154
O zaman bir özür talep ediyorum
her zaman seni öpmek istiyorum.

197
00:20:30,964 --> 00:20:32,955
Neden, sen ...

198
00:20:42,342 --> 00:20:44,469
böyle hantalsın.

199
00:20:52,586 --> 00:20:54,247
Hareketsiz.

200
00:20:57,157 --> 00:20:59,682
Bir iğne yok mu?

201
00:21:03,263 --> 00:21:05,891
Bu hassas bir alan değil mi?

202
00:21:06,466 --> 00:21:08,457
düşüncelerini değiştir.

203
00:21:11,872 --> 00:21:13,999
Sana yardım edebilir miyiz?

204
00:21:14,307 --> 00:21:16,969
Bu delilik.

205
00:21:49,176 --> 00:21:51,667
Burada banyo var mı?

206
00:22:19,840 --> 00:22:21,330
Neden...

207
00:22:32,486 --> 00:22:36,479
Burası cennet.

208
00:22:37,691 --> 00:22:39,955
Taşınma, olur mu?

209
00:22:40,427 --> 00:22:44,158
Ne dedin?
O zaman yalan söyledin.

210
00:22:44,798 --> 00:22:47,062
Aşıklar yine atıştı.

211
00:22:51,738 --> 00:22:53,228
O olamaz.

212
00:22:55,609 --> 00:22:58,442
Önemli birşey yaptığını gördün mü?

213
00:22:59,513 --> 00:23:00,411
Ne?

214
00:23:00,680 --> 00:23:02,443
Önemli değil.

215
00:23:03,416 --> 00:23:06,180
Garip davranıyorsun.

216
00:23:08,522 --> 00:23:10,922
Yok birşey dedim.

217
00:23:11,224 --> 00:23:14,159
Biliyorsun, bu şüpheyi kaldıramam.

218
00:23:14,261 --> 00:23:16,923
Nedir?
Merak ediyorum!

219
00:23:24,171 --> 00:23:26,571
Bu cinsiyet ayrımcılığı mı?

220
00:23:27,040 --> 00:23:28,564
Onlara söyleme.

221
00:23:29,643 --> 00:23:33,101
o çok yeteneklidir.
Benden daha iyi.

222
00:23:33,713 --> 00:23:35,578
- Kim?
- Başka kim?

223
00:23:35,916 --> 00:23:38,214
- Jin Da-rae.
- Mimi!

224
00:23:39,286 --> 00:23:42,153
Şimdi siz söyleyince,
onu etrafta göremiyorum.

225
00:24:12,419 --> 00:24:16,082
Neden o saatte havuza girdin?

226
00:24:16,489 --> 00:24:19,925
Benim hobim. Bu tekne kullanmaktan daha iyi.

227
00:24:21,628 --> 00:24:25,428
Tüm çevrevimiz okyanus,
neden özel bir havuzda girdin?

228
00:24:25,832 --> 00:24:27,697
Bir dakika bekle.

229
00:24:30,670 --> 00:24:31,967
Dayan.

230
00:24:33,340 --> 00:24:34,830
Kendinizi ayakkabı satın alın.

231
00:24:35,041 --> 00:24:36,941
O kokuyor.

232
00:25:00,066 --> 00:25:02,864
Birisi gerçekten şanslı.

233
00:25:04,804 --> 00:25:06,499
Oh, bu...

234
00:25:07,040 --> 00:25:09,804
Onun yüzünden bluzum söküldü...

235
00:25:09,943 --> 00:25:10,841
Neden söküldü?

236
00:25:11,044 --> 00:25:12,909
Böyle şey olamaz.

237
00:25:13,113 --> 00:25:15,479
Beni dün gece öptü, bu yüzden.

238
00:25:16,116 --> 00:25:18,175
Öptü ...?

239
00:25:19,519 --> 00:25:21,419
O değil.

240
00:25:21,922 --> 00:25:24,015
Bluzun sökük, bunu sana ödünç verebilirim.

241
00:25:24,124 --> 00:25:27,355
Ona neden böyle bakıyorsun?
Çocuksu.

242
00:25:29,496 --> 00:25:31,760
Birlikte iyi görünmüyorlar mı?

243
00:25:37,470 --> 00:25:39,461
Eviniz burada mı?

244
00:25:40,507 --> 00:25:42,998
Oradan bir otobüse binebilirim.

245
00:25:43,710 --> 00:25:45,337
Onu bırakmama izin verin.

246
00:25:46,246 --> 00:25:48,942
Tamam.
Burası benim bölgem, biliyorsun.

247
00:25:49,115 --> 00:25:51,276
Evim oldukça uzakta.

248
00:25:51,618 --> 00:25:54,052
Otobüs durağında beklemeni istemiyorum.

249
00:25:56,189 --> 00:26:00,751
Onu bırakıyorsun.
Bak, büyük aktörlerin başarısı.

250
00:26:00,994 --> 00:26:03,258
Evet, ben seninle geleceğim.

251
00:26:03,997 --> 00:26:06,465
Benimle kalman gerek.

252
00:26:06,733 --> 00:26:09,361
Personel toplantısı.
Unuttun mu?

253
00:26:18,979 --> 00:26:20,412
otur gidelim.

254
00:26:25,051 --> 00:26:27,542
Ben ağabeye sana oyunculuk dersleri
verebilirmi diye soracağım.

255
00:26:27,721 --> 00:26:28,517
Ağabey?

256
00:26:28,588 --> 00:26:30,818
Evet, büyük kardeş Hyuk çiftlikte.

257
00:26:30,957 --> 00:26:33,858
Başka yolu yok!
Ben daha çok hareket ediyorum.

258
00:26:34,861 --> 00:26:36,988
Neden? Birlikte iyi görünüyorsun.

259
00:26:37,831 --> 00:26:39,264
İlgisi yok!

260
00:26:39,599 --> 00:26:42,159
Ben daha seçici bakarım.

261
00:26:42,535 --> 00:26:45,971
Kolejde gerçekten popüler oldu.

262
00:26:48,274 --> 00:26:52,802
O kişi sert görünüyor, ama gerçekten tatlı bir adam.

263
00:26:53,646 --> 00:26:56,137
Bir kolej mezunu böyle yaşıyor...

264
00:26:56,616 --> 00:26:59,312
Anne ve babası gerçekten hayal kırıklığına uğramış olmalılar.

265
00:27:02,655 --> 00:27:03,986
Dürüst olun.

266
00:27:04,124 --> 00:27:06,615
Oyunculuk dersi almak için
sizi tercih etmeliyim, değil mi?

267
00:27:06,960 --> 00:27:08,552
Ne?

268
00:27:08,895 --> 00:27:10,328
Cep telefonunu bana ver.

269
00:27:10,463 --> 00:27:12,522
- Neden?
- Hadi.

270
00:27:27,547 --> 00:27:30,948
Biz aileyiz, bu nedenle
birbirimizin numaralarını bilmeliyiz.

271
00:27:36,322 --> 00:27:38,586
Eve!

272
00:27:39,859 --> 00:27:41,622
O dışarımı çıkacak?

273
00:27:53,306 --> 00:27:56,275
"Kendinizi ayakkabı satın alın. O kokuyordu."

274
00:27:56,476 --> 00:27:58,535
Ne garip.

275
00:28:27,307 --> 00:28:29,775
O zevk sahibi.

276
00:29:05,245 --> 00:29:07,941
O olabilir mi...?

277
00:29:09,782 --> 00:29:11,511
Olamaz.

278
00:29:24,731 --> 00:29:26,358
Anne.

279
00:29:30,069 --> 00:29:32,367
Tuhaf.
Nereye gitti?

280
00:29:43,082 --> 00:29:44,811
Anne.

281
00:29:46,352 --> 00:29:49,549
Anne, uyan!

282
00:29:50,056 --> 00:29:51,216
Evde misin?

283
00:29:51,357 --> 00:29:53,291
Sen iyi misin?

284
00:29:53,393 --> 00:29:56,419
Ben uyuklamış olmalıyım.

285
00:29:57,297 --> 00:29:59,629
Bak, bunu kendi üzerinde uygulamaman gerekir.

286
00:29:59,766 --> 00:30:03,258
Ben iyiyim.
Bu beni öldürmez.

287
00:30:05,972 --> 00:30:08,566
Bu günlük babanın.

288
00:30:09,842 --> 00:30:11,742
Babamın günlüğü?

289
00:30:12,512 --> 00:30:16,073
Ölümü bir kaza değildi.

290
00:30:17,383 --> 00:30:19,943
Bir şey olduğuna eminim.

291
00:30:24,290 --> 00:30:25,348
22 Temmuz 2001

292
00:30:25,458 --> 00:30:29,121
Hayatım için korkuyorum,
ama işe gitmem gerekiyor.

293
00:30:34,834 --> 00:30:37,359
Ne gibi?

294
00:30:37,937 --> 00:30:39,666
Hiçbir şey olmadı.

295
00:30:39,939 --> 00:30:41,497
Eğer uzun bir süre
onunla birlikte çalışacaksam,

296
00:30:41,608 --> 00:30:43,542
bunu bilmem gerekir.

297
00:30:44,644 --> 00:30:48,375
Babamın ölümü iş başında olmadı mı?

298
00:30:48,615 --> 00:30:51,106
Ben hiçbir şey bilmiyorum!

299
00:30:54,420 --> 00:30:58,914
Polis kaza olduğu kararına vardı...

300
00:30:59,859 --> 00:31:02,089
Öğle tatili bitti.

301
00:31:02,362 --> 00:31:06,321
Üzgünüm yardımcı olamadım.
Hoşçakal.

302
00:31:13,072 --> 00:31:16,337
O neyi kanıtlamaya çalışıyor?

303
00:31:17,043 --> 00:31:19,944
Ölü bir adam geri getiremez.

304
00:31:40,667 --> 00:31:43,067
Her zaman şaşırtıyorsun.

305
00:31:43,303 --> 00:31:46,466
Burada ne işin var?

306
00:31:47,040 --> 00:31:48,473
Ne diyorsun?

307
00:31:48,741 --> 00:31:50,538
Seni ilgilendirmez.

308
00:31:51,244 --> 00:31:52,677
Bu arada,

309
00:31:52,845 --> 00:31:56,372
ayakkabım nerde?
Bu bir şaka olmalı?

310
00:31:58,518 --> 00:32:01,112
Gömleğim nerede?

311
00:32:01,354 --> 00:32:03,515
Neden eski bir gömleği istiyorsun?

312
00:32:03,723 --> 00:32:06,317
Benimle gel,
benimle çalış.

313
00:32:11,364 --> 00:32:13,093
Sanırım bir filmde oyunculuk yapabilirim.

314
00:32:13,299 --> 00:32:14,891
Bu ne için?

315
00:32:15,034 --> 00:32:18,128
Gerçek bir aktör bulamıyorlar?

316
00:32:19,138 --> 00:32:21,504
Ama senin iyi özelliklerin var.

317
00:32:21,641 --> 00:32:25,133
Benim rolüm var, hayır teşekkürler.

318
00:32:25,511 --> 00:32:29,038
Ve ben bunu yapmak için
uykumdan vazgeçiyorum.

319
00:32:30,149 --> 00:32:32,276
Bir gencin hayatında
amacı olmalıdır.

320
00:32:32,452 --> 00:32:35,114
Neden bir kolej mezunu
bu şekilde yaşıyor?

321
00:32:37,190 --> 00:32:39,488
Henüz bitirmedim.

322
00:32:39,659 --> 00:32:41,149
Şimdi bitmiş olsun.

323
00:32:41,794 --> 00:32:44,422
Annen olsaydım,

324
00:32:44,630 --> 00:32:47,155
sana iyi bir ceza verirdim, ve...

325
00:32:49,936 --> 00:32:52,905
Üzgünüm, benim böyle bir annem yok.

326
00:32:54,707 --> 00:32:57,505
Gömleğini istemiyor musunuz?


327
00:33:01,547 --> 00:33:03,515
Bu çok zor olurdu?


328
00:33:07,954 --> 00:33:09,353
Baba!

329
00:33:11,190 --> 00:33:13,055
- Yorucu mu, ha?
- Hayır.

330
00:33:13,860 --> 00:33:15,384
Nasılsınız efendim?

331
00:33:15,528 --> 00:33:17,723
Ben Min'in dostuyum,
Su-Kyong.

332
00:33:17,864 --> 00:33:22,733
Yardımlarınız için size minnettarım.

333
00:33:22,902 --> 00:33:23,891
Merhaba!

334
00:33:24,203 --> 00:33:26,603
Sevimli genç bir bayansın.

335
00:33:27,006 --> 00:33:29,133
Benimle gel,konuşmak istiyorum.


336
00:33:39,185 --> 00:33:41,119
Bir ara balığa gidelim.

337
00:33:42,622 --> 00:33:45,090
Tamam, zaman ayıracağım.

338
00:33:45,191 --> 00:33:47,716
Kardeşini görüyor musun?

339
00:33:47,960 --> 00:33:49,928
Evet, bazen.

340
00:33:50,463 --> 00:33:55,332
En azından ona bak.

341
00:33:55,701 --> 00:33:57,692
Evet, biliyorum.


342
00:34:23,663 --> 00:34:25,153
Anne,

343
00:34:27,500 --> 00:34:30,936
Acınacak haldeyim, değil mi?


344
00:35:13,946 --> 00:35:15,573
Anne.

345
00:35:18,584 --> 00:35:23,419
Baban Joonglim'in sevilen başkanıydı.

346
00:35:24,123 --> 00:35:26,023
Başkan mı?

347
00:35:28,160 --> 00:35:30,025
Onlar alışılmadık olduğunu söylüyorlar

348
00:35:30,196 --> 00:35:34,360
O başkanın cenazesi için para
gönderebilieceğini söyledi.

349
00:35:36,903 --> 00:35:40,634
Ona sormalı mıyız?

350
00:35:41,040 --> 00:35:42,064
Sormak mı?

351
00:35:42,275 --> 00:35:43,640
Babana olanların

352
00:35:43,743 --> 00:35:46,735
gerçekten kaza olup
olmadığını öğrenmek için.

353
00:35:46,913 --> 00:35:49,711
O polis değil.

354
00:35:50,182 --> 00:35:52,946
Buna rağmen...

355
00:35:53,452 --> 00:35:56,580
Babana değer verdi...

356
00:35:59,825 --> 00:36:02,988
Anlayamıyorsun.
Başakan dışarı çıktı.

357
00:36:03,129 --> 00:36:04,824
Efendim...

358
00:36:05,064 --> 00:36:06,998
Burada olsaydı bile,
onu göremezdin.

359
00:36:07,133 --> 00:36:08,964
Dışarı!


360
00:36:16,275 --> 00:36:18,800
Neden film için başka yerler aramıyoruz

361
00:36:18,911 --> 00:36:22,142
Ne zaman bu kadar güzel bir
yerde tatil yaptın?

362
00:36:22,548 --> 00:36:25,108
İyi, bunu en iyi bilen sensin

363
00:36:25,284 --> 00:36:27,445
Evet, bu çok iyi.

364
00:36:27,553 --> 00:36:30,989
Burası çok güzel!


365
00:36:41,734 --> 00:36:43,258
Sadece bekle ve gör

366
00:36:43,402 --> 00:36:45,597
Bütün bunlar benim olacak.

367
00:36:45,871 --> 00:36:47,634
Min sen misin?

368
00:36:49,909 --> 00:36:51,968
Sen!

369
00:36:52,278 --> 00:36:55,441
Yaz tatili için burada olmalısın.

370
00:36:57,850 --> 00:36:59,374
Biraz kokuyor.

371
00:36:59,518 --> 00:37:02,078
Hiç değişmemişsin.
Bu gün meşgul değil misin?

372
00:37:02,188 --> 00:37:05,055
Dalga mı geçiyorsun?
Öğle yemeği vakti,

373
00:37:05,257 --> 00:37:06,849
biraz güneşlenmek için dışarı çıktım.

374
00:37:06,993 --> 00:37:09,826
Ne kadar meşgul olduğumu biliyorsun.

375
00:37:12,031 --> 00:37:16,491
Yıl boyunca hiç boş zamanım olmuyor.

376
00:37:16,702 --> 00:37:19,865
Şİmdi bile kalabalık yaptım.

377
00:37:20,072 --> 00:37:24,065
Başkan kardeşine yarım hisse verdi.

378
00:37:24,510 --> 00:37:25,169
Ama sonra,

379
00:37:25,444 --> 00:37:28,743
onun varisini düşünmeye
başlama zamanı geldi.

380
00:37:29,048 --> 00:37:31,243
- Ben...
- Üzülmeyin.

381
00:37:31,384 --> 00:37:32,749
Sizin ki her zaman aynıdır.

382
00:37:32,852 --> 00:37:35,582
Buna rağmen kardeşin
ona göre hiç birşey...

383
00:37:39,225 --> 00:37:42,661
Şirkete ne zaman geleceğinizi
merak ediyorumç

384
00:37:42,962 --> 00:37:47,023
O her gününü çiftlikte geçiriyor.

385
00:37:47,266 --> 00:37:50,565
Meşgul müsün?
Sen gitmelisin.


386
00:37:59,311 --> 00:38:03,975
kim joonglim'in varisi olacak dedi?

387
00:38:04,083 --> 00:38:07,052
Yavaş konuş, adamım!

388
00:38:07,119 --> 00:38:08,143
Neden soruyorsun?

389
00:38:08,254 --> 00:38:13,055
Bizimle birlikte gelen adam,
o halef diyordu

390
00:38:13,459 --> 00:38:16,223
ama tutarsızlık var.

391
00:38:16,595 --> 00:38:18,995
O çok fazla oldu...

392
00:38:20,466 --> 00:38:24,527
Şaşırmış olmalısın.

393
00:38:24,870 --> 00:38:27,668
O sadece bir çocuk.
Bir çaylak.

394
00:38:28,307 --> 00:38:30,935
Belki ağabeyi olabiir.

395
00:38:31,143 --> 00:38:33,111
Oh. ilk eşinden oğlu mu?

396
00:38:33,245 --> 00:38:35,110
O vasiyetin dışında tutulmuş.

397
00:38:35,247 --> 00:38:37,477
O birkaç film yapıyordu ve
bir kazaya sebep oldu.

398
00:38:37,650 --> 00:38:38,878
Film mi?

399
00:38:39,018 --> 00:38:43,421
Seni çok özlüyorum
Su-Kyong.

400
00:38:43,656 --> 00:38:47,615
Japon erkekleri sana
dokunursa, beni ara.

401
00:38:47,727 --> 00:38:51,026
Ben hemen orada olacağım.

402
00:38:51,464 --> 00:38:53,796
Öğretmen çağırıyor.
Hoşçakal.

403
00:38:55,134 --> 00:38:57,329
Hoşçakal, sevgilim.


404
00:39:19,358 --> 00:39:22,885
Üzgünüm.
Dün biraz kaba davrandım.

405
00:39:23,429 --> 00:39:26,398
Kasıtlı değildi, ama...

406
00:39:27,433 --> 00:39:29,162
Üzgünüm.

407
00:39:29,568 --> 00:39:33,129
- Dün çok kaba mı oldu?
- Ne yapıyorsun burada?

408
00:39:35,775 --> 00:39:37,333
Özür dilemek için mi geldin?

409
00:39:37,510 --> 00:39:40,911
Özür dilemek,hayır!
Gömleğin burada.
410
00:39:42,214 --> 00:39:44,114
Şimdiden mutlu musun?

411
00:39:46,118 --> 00:39:47,176
Hadi gidelim.

412
00:39:47,620 --> 00:39:48,746
Nereye?

413
00:39:48,854 --> 00:39:51,448
Özür dilemeye gidiyorsan,
doğru yapmalısın.

414
00:39:51,891 --> 00:39:52,880
Haydi gidelim.

415
00:39:58,464 --> 00:40:00,364
Nereye gidiyoruz?

416
00:40:02,701 --> 00:40:06,068
Arabayı durdur ya da ben atlayacağım!


417
00:40:14,113 --> 00:40:16,274
Ben istemedim...

418
00:40:26,158 --> 00:40:28,023
Kemerinizi bağlayın.


419
00:40:42,041 --> 00:40:43,838
Git!

420
00:40:45,144 --> 00:40:47,271
Koş!

421
00:40:51,250 --> 00:40:53,445
Git!


422
00:41:18,577 --> 00:41:21,137
Her zaman sonuncu oluyor!

423
00:41:21,914 --> 00:41:23,643
Her zaman mı?

424
00:41:24,283 --> 00:41:26,080
Bunu bilerek bahis mi oynuyorsun?

425
00:41:26,619 --> 00:41:27,916
Ne?

426
00:41:33,259 --> 00:41:34,817
Haydi gidelim.

427
00:41:37,796 --> 00:41:39,764
Dürüst ol!

428
00:41:39,999 --> 00:41:42,297
"Haydi gidelim."
Bir ahmağı mı eğitiyorsun?

429
00:41:42,468 --> 00:41:44,936
Bana emir verip durma.

430
00:41:49,074 --> 00:41:51,975
Bırak beni!

431
00:41:53,612 --> 00:41:55,512
Ben tuvalete gitmek zorundayım.


432
00:42:13,899 --> 00:42:15,833
Bu taraftan, efendim.


433
00:42:22,074 --> 00:42:24,542
Buranın sigara içilmeyen
bir bölge olduğunu biliyor musunuz?

434
00:42:26,278 --> 00:42:28,007
Yarışlara gelmek için zamanın var,

435
00:42:28,113 --> 00:42:29,842
ama ofise gelmek için yok?

436
00:42:29,982 --> 00:42:33,645
Bir serserinin biraz eğlenmesi gerek.

437
00:42:35,654 --> 00:42:37,747
Senin at yine sonuncu geldi.

438
00:42:38,023 --> 00:42:41,220
Ne zaman ikili ilişkilerimizi düzelteceksin?


439
00:42:54,740 --> 00:42:56,503
bir dakika önce neşeliydin,
sonra kasvetli.

440
00:42:56,709 --> 00:42:59,007
Çok kafa karıştırıcı.

441
00:43:00,479 --> 00:43:05,348
Bir sonraki hayatımda,
yarış atı olmak istiyorum.

442
00:43:05,884 --> 00:43:10,048
Sadece bitiş çizgisine doğru koşan,

443
00:43:10,456 --> 00:43:12,287
herhangi bir engel olmadan.

444
00:43:12,791 --> 00:43:15,259
Büyümen gerek.

445
00:43:15,394 --> 00:43:19,728
Böyle bir yerde para kazanamazsın...


446
00:43:32,878 --> 00:43:35,346
Birşey demeden önce şuna bir bak.


447
00:43:43,422 --> 00:43:46,323
Benimle geldiğin için teşekkürler.

448
00:43:48,994 --> 00:43:51,087
Çok kibar olabiliyorsun?

449
00:43:55,367 --> 00:43:57,562
Cep telefonu bana ver.

450
00:43:58,337 --> 00:44:01,238
- Neden?
- Hadi.

451
00:44:12,451 --> 00:44:14,749
Ne yapıyorsun?


452
00:44:25,431 --> 00:44:27,763
Numaranı kaydediyorum.

453
00:44:28,934 --> 00:44:31,266
Profesyonelsin.

454
00:44:32,604 --> 00:44:34,697
Ben telefon numaranı almak istedim mi?

455
00:44:34,807 --> 00:44:38,800
Senin gibi, sadece istediğim şeyi yaptım.

456
00:44:39,044 --> 00:44:40,944
Oh, gerçekten mi?

457
00:44:44,283 --> 00:44:47,411
benden hoşlanma...
bu sana zarar verebilir.

458
00:44:48,921 --> 00:44:52,618
Sanırım en azından brbirimizin numaralarını
almamız gerektiğini düşündüm

459
00:44:53,025 --> 00:44:55,289
ama silebilirsin.

460
00:44:56,728 --> 00:45:01,529
Sıfırın altına yükle,
Bu nedenle de hatırlaması kolay olur.

461
00:45:01,867 --> 00:45:04,335
Rüyanda görürsün!

462
00:45:11,877 --> 00:45:15,005
Senin eskiden bir film yönetmeni olduğu öğrendim.

463
00:45:17,049 --> 00:45:21,645
Bir ihtimal,geçen yıl burada bir film çektin mi?

464
00:45:23,989 --> 00:45:26,082
Okyanusun içinde dış çekimleri yaparken,

465
00:45:26,225 --> 00:45:28,625
- bir kaza geçirdin mi?
- Hayır.

466
00:45:29,228 --> 00:45:30,752
Asla olmadı.

467
00:45:38,070 --> 00:45:41,096
Merhaba?
Merhaba, Min.

468
00:45:43,108 --> 00:45:46,168
Acilen bir toplantı mı?
Şimdi mi??

469
00:45:47,813 --> 00:45:50,043
Hayır, hiç meşgul değilim..

470
00:45:50,582 --> 00:45:53,676
Tamam,orada olacağım.

471
00:45:54,920 --> 00:45:56,911
Kafe’ye,bayım.

472
00:45:59,057 --> 00:46:03,255
Şoför benim.
Gideceğimi kim söyledi?


473
00:46:21,647 --> 00:46:25,208
Yarıştan zevk aldım,
Ve tişört için teşekkür ederim.

474
00:46:26,518 --> 00:46:28,247
İçeri git.

475
00:46:31,957 --> 00:46:33,584
Kapıyı kapat.

476
00:46:44,570 --> 00:46:47,164
En azından veda edebilirdi?

477
00:47:08,627 --> 00:47:10,618
Hoş geldin,onur konuğum.

478
00:47:11,163 --> 00:47:12,130
Bir toplantı yapmayacak mıydık?

479
00:47:12,364 --> 00:47:13,331
Partiye hoşgeldin,

480
00:47:13,398 --> 00:47:15,127
ayrıca partiyi canlandırdın,
Ayrıca...

481
00:47:15,300 --> 00:47:17,461
Yok artık!
Eksiksin.

482
00:47:17,636 --> 00:47:19,968
Bütçemizin üzerinde para harcadık.

483
00:47:20,138 --> 00:47:21,503
Cimri.

484
00:47:21,807 --> 00:47:26,506
Her ne olursa olsun,geceklubünde partideyiz!

485
00:47:29,781 --> 00:47:32,045
Böyle bir yerde bulunmamıştım.

486
00:47:32,417 --> 00:47:35,045
Hayır şimdi bize ihanet ediyorsun.

487
00:47:36,755 --> 00:47:40,748
Erkenden döneceğim.
İyi hissetmiyorum.

488
00:47:41,159 --> 00:47:42,888
Sende mi.

489
00:47:42,995 --> 00:47:44,929
Sizsiz eğlenceli olmayacak.

490
00:47:45,797 --> 00:47:48,664
Min arkadaşın değil mi?

491
00:47:49,534 --> 00:47:51,968
Cidden hasta olmalısın.
492
00:47:52,304 --> 00:47:55,102
Ne, Min seni ihmal etmedi mi?

493
00:47:56,241 --> 00:47:57,708
Mimi...

494
00:47:58,043 --> 00:48:01,444
İnsanlar Min ve benim çıktığımızı düşünebilir.

495
00:48:05,117 --> 00:48:07,142
Onun sorunu ne?

496
00:48:11,056 --> 00:48:14,082
Bir kenara bırakmadım mı?

497
00:48:14,192 --> 00:48:15,420
Sanırım.

498
00:49:02,741 --> 00:49:04,606
Özür dilerim.
İyi misiniz?

499
00:49:04,776 --> 00:49:05,765
Ya siz?

500
00:49:05,911 --> 00:49:09,176
Üzgünüm, Nereye gittiğime dikkat etmedim.

501
00:49:13,385 --> 00:49:15,683
Başkan burada ne yapıyor?

502
00:49:18,790 --> 00:49:20,553
Başkan mı...?

503
00:49:37,509 --> 00:49:40,740
Başkana bir mesajım var.

504
00:49:41,246 --> 00:49:42,508
Hayır

505
00:49:42,881 --> 00:49:45,645
- Onunla konuşmam lazım.
- Kesinlikle hayır!

506
00:49:45,884 --> 00:49:48,546
- Sadece bir saniyesini alacağım.
- Neden,sen...

507
00:50:01,900 --> 00:50:04,767
- Lütfen,İçeri girmeme izin ver.
- Asla.

508
00:50:04,903 --> 00:50:07,030
- Çok önemli.
- Hayır dedim!

509
00:50:07,139 --> 00:50:10,302
- Sadece bu seferlik.
- Ne bela ya!

510
00:50:31,229 --> 00:50:33,493
Girmeme izin ver!

511
00:50:41,339 --> 00:50:43,136
Bekle!

512
00:50:43,742 --> 00:50:45,835
Aç kapıyı!

513
00:50:46,545 --> 00:50:48,137
Bekle!

514
00:51:23,748 --> 00:51:27,343
Çıkarın beni!

515
00:52:05,190 --> 00:52:09,593
Filmimizin odak rengi ne olmalıdır?

516
00:52:10,161 --> 00:52:13,892
Kahverengi ya da mavi üzerinde mi durmalıyız?

517
00:52:14,332 --> 00:52:16,960
Bunu yönetmen ile görüşmeliyiz.

518
00:52:18,069 --> 00:52:24,804
Sinema kulübünde gördüğüm ilk film "Fırtına" ydı

519
00:52:29,214 --> 00:52:31,774
Davetsiz ziyaretimden ürktün mü?

520
00:52:32,050 --> 00:52:34,484
“Fırtına” filmini yönettiğini öğrendiğim zaman

521
00:52:34,653 --> 00:52:36,917
Kendime yardım edemedim.

522
00:52:37,055 --> 00:52:40,718
“Fırtına” filmini izlerken kalbim ağrıyordu.

523
00:52:41,426 --> 00:52:44,520
Kim olduğunu bilmeksizin,

524
00:52:44,796 --> 00:52:47,890
Kırılmış bir kalbe sahip olduğunu
kendi kendime düşünmüştüm.

525
00:52:48,400 --> 00:52:50,960
Biz benziyoruz.

526
00:52:54,406 --> 00:52:56,169
Çok geç.
Şimdi başlama zamanı.

527
00:53:17,162 --> 00:53:18,686
Oh, Hayır!

528
00:53:20,365 --> 00:53:22,299
Ne yapayım?

529
00:53:22,701 --> 00:53:25,192
Çıkarın beni!

530
00:53:25,337 --> 00:53:27,532
Kimse yok mu!

531
00:54:40,612 --> 00:54:43,979
Bluzum gerçekten çok ıslak

532
00:54:44,683 --> 00:54:46,742
Bunu giyebilir miyim?

533
00:54:52,357 --> 00:54:56,054
Umarım yakında senin filmini görebiliriz.

534
00:55:05,203 --> 00:55:07,137
Su-kyong!

535
00:55:07,672 --> 00:55:10,163
- Dur bakayım.
- Ben iyiyim.

536
00:55:12,877 --> 00:55:15,812
Ayağa kalk.Ayağa kalkabilir misin?

537
00:55:36,634 --> 00:55:38,625
Bazen serbest olabilmeliyiz

538
00:55:38,903 --> 00:55:41,667
Bunun gibi.
Çok eğlendiniz.

539
00:55:41,906 --> 00:55:43,669
O ayrıldı.

540
00:55:43,775 --> 00:55:46,005
İlk mekana gelmek istemedi.

541
00:55:46,745 --> 00:55:49,805
- Siz devam edin.
- Bye.

542
00:55:50,682 --> 00:55:54,413
Min, Bodrumda bir odanın içinde kilitliyim.

543
00:55:59,424 --> 00:56:01,449
- Bodrum katındaki odanın anahtarını ver.
- Pardon?

544
00:56:17,142 --> 00:56:18,905
Da-rae.

545
00:56:20,779 --> 00:56:22,371
Min.

546
00:56:25,717 --> 00:56:28,208
Ne oldu?

547
00:56:37,462 --> 00:56:40,431
Onlar Min ve Da-rae.

548
00:57:05,023 --> 00:57:07,014
Da-rae!
clock10-26-2010, 01:14 AM
Yorum: #4
Bu konu en son: 10-29-2010 tarihinde, saat: 07:30 PM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: yakamoz109
bölüm3

alan:yakamoz109

durum:Bitirdim

Kod:
1
00:00:02,103 --> 00:00:06,130
- Hey!
- Ne oldu?

2
00:00:06,775 --> 00:00:09,039
Da-rae!

3
00:00:12,280 --> 00:00:16,182
Min ve Da-rae.

4
00:00:28,963 --> 00:00:32,399
Da-rae!

5
00:00:55,757 --> 00:00:59,750
Teşekkürler, Hyuk!

6
00:01:02,864 --> 00:01:06,095
Klüpte eğlendiniz mi?

7
00:01:08,737 --> 00:01:13,868
Sana ne oldu?
Bir sorun mu var?

8
00:01:14,109 --> 00:01:17,203
Teşekkür ederim.

9
00:01:18,079 --> 00:01:19,706
Yalnız başınıza gidemezsin.

10
00:01:19,948 --> 00:01:22,610
Ayrıca,ne olduğunu bilmeye ihtiyacım var.

11
00:01:22,917 --> 00:01:24,817
Gelecek zaman sana söyleyeceğim.

12
00:01:25,453 --> 00:01:28,445
hyuk senin evine gidiyor olmalı.

13
00:01:28,656 --> 00:01:30,886
Seni götürelim mi?

14
00:01:31,092 --> 00:01:35,358
Yalnız olmak istiyorum.

15
00:01:39,367 --> 00:01:41,358
-Sana ne oldu?
- Huh?

16
00:01:41,603 --> 00:01:46,131
Hyuk'u mu kastettin?
uzun hikaye.

17
00:02:30,351 --> 00:02:34,287
Niçin Min seni eve bırakmadı?

18
00:02:36,090 --> 00:02:37,489
İçeri gir.

19
00:02:37,692 --> 00:02:41,719
Ödünç gömlek vermek senin hobin mi?

20
00:03:21,336 --> 00:03:23,065
Yenik.

21
00:04:12,453 --> 00:04:15,354
Kimyasal savaş mı çıkarmaya uğraşıyorsun?

22
Çok güzel!

23
00:04:18,793 --> 00:04:22,593
Hey,daha önce o gömleği görmüştüm.

24
00:04:24,232 --> 00:04:26,063
Müşteriler içindi.

25
00:04:32,173 --> 00:04:34,004
Sung-wook!

26
00:04:34,876 --> 00:04:37,470
-Kolum!
- Nerede... burada?

27
00:04:37,745 --> 00:04:39,007
Dokunma.

28
00:04:39,247 --> 00:04:41,408
911 ara.

29
00:04:43,451 --> 00:04:46,511
Bir göz atayım.
Hareket ettirmeye çalış.

30
00:04:46,788 --> 00:04:48,278
Yapamıyorum!

31
00:04:49,190 --> 00:04:51,055
Kırılmadı.

32
00:04:51,426 --> 00:04:53,223
O elinle hala film çekebilir misin?

33
00:04:53,394 --> 00:04:56,420
O yaralı olsa bile film bu kadar önemli mi?

34
00:04:58,132 --> 00:05:00,123
İyi misin?
Hareket ettirebiliyor musun?

35
00:05:00,301 --> 00:05:01,461
Dokunma ona.
Acıyor.

36
00:05:01,603 --> 00:05:05,664
Seni incittiğim için üzgünüm.

37
00:05:12,680 --> 00:05:14,705
Hyuk!

38
00:05:21,189 --> 00:05:25,353
Gömlek için çok teşekkür ederim.

39
00:05:27,395 --> 00:05:29,295
Bırak onu ve git.

40
00:05:32,467 --> 00:05:35,368
İlk filmini çektiğin zaman biraz zaman vardı.

41
00:05:35,570 --> 00:05:39,006
Zihin istekliydi, ama koşullar iş birliği yapamacaktı.


42
00:05:39,207 --> 00:05:44,440
Sadece yeniden işe koyuluyoruz,
Bu nedenle lütfen yeniden düşün.

43
00:05:47,682 --> 00:05:49,877
Hadi,yardım et.

44
00:05:50,051 --> 00:05:53,179
Film programı ayarlanıyor ve
Bizde kafeyi çalıştırmak zorundayız.

45
00:05:53,421 --> 00:05:56,754
Başımız dertte olsaydı bize soran olmazdı.

46
00:05:59,293 --> 00:06:01,761
Kamerayı kullanabilen sadece bir kişi midir?

47
00:06:02,030 --> 00:06:03,759
Yedek planın olmadan mı geldin?

48
00:06:03,998 --> 00:06:08,332
Çünkü, iyi bir iş yapmak istiyoruz.
Şayet değilse,neden sana soruyoruz ki?

49
00:06:15,109 --> 00:06:16,974
Onu yalnız bırak.

50
00:06:17,078 --> 00:06:18,807
Onu tanıyorum.

51
00:06:18,980 --> 00:06:22,177
Eğer onu yapmak istemezse,
onu ikna edebilecek hiçbir şey yoktur.

52
00:06:22,417 --> 00:06:26,012
Hayır, Onu yapacaktır.
Onu yapmak zorunda.

53
00:06:30,058 --> 00:06:32,390
Büyük ödülü kazanmak zorundayız.

54
00:06:32,560 --> 00:06:36,155
- Haydi.
- Bunun faydası yok.

55
00:06:39,300 --> 00:06:41,291
Bunun yerine giy.

56
00:06:41,536 --> 00:06:44,596
Anne,sıradan giyinmemi söylediler.

57
00:06:44,906 --> 00:06:47,670
Ama başrol oyuncususun.

58
00:06:49,610 --> 00:06:54,138
Ayakkabıları sadece ekranda giyinmek için mi aldın?

59
00:06:55,116 --> 00:06:59,143
Ama niçin bu kadar endişeliyim?

60
00:06:59,420 --> 00:07:00,785
Giy onları.

61
00:07:01,055 --> 00:07:04,081
Dürüst olmak gerekirse,
dün gece uyuyamadım.

62
00:07:04,225 --> 00:07:07,854
Bu ilk çekim,
bu nedenle heyecanlı ve endişeliyim.

63
00:07:08,029 --> 00:07:09,087
Sence iyi yapabilir miyim?

64
00:07:09,297 --> 00:07:12,562
Elbette.
Sen kızımsın.

65
00:07:13,701 --> 00:07:17,364
- Daha sonra görüşürüz
- Tamam,Dikkatli ol.

66
00:07:21,442 --> 00:07:23,672
Çok heyecanlı.

67
00:07:28,783 --> 00:07:32,116
- Da-rae burada.
- Merhaba, Da-rae.

68
00:07:34,756 --> 00:07:37,987
Bir sorun mu var?

69
00:07:42,430 --> 00:07:44,625
Biraz daha bekleyelim.

70
00:07:44,932 --> 00:07:48,868
Ona yalvardık,
bu nedenle gelecek.

71
00:07:52,073 --> 00:07:55,008
Hadi gidelim.
Bu filmi çekeceğim.

72
00:07:55,910 --> 00:07:59,903
Sen daha önce asla 16 mmlik kamera kullanmadın.

73
00:08:01,315 --> 00:08:03,579
Senin için üzülüyorum.

74
00:08:03,785 --> 00:08:07,346
Niçin kafede çalıştık ki?
Bu film için.

75
00:08:07,488 --> 00:08:10,889
Her sahneyi hakkıyla çekmek zorundayız.

76
00:08:11,425 --> 00:08:16,556
Dinleyin.Bana güvenmediğinizi söyleyebilir misiniz?

77
00:08:16,798 --> 00:08:23,101
Hayır, Hyuk'un filmlerinden daha iyi olacağını söylüyorum.

78
00:08:23,271 --> 00:08:26,434
Unutun onu.
Gelmiyor.

79
00:08:31,512 --> 00:08:35,107
Nereye gidiyorsun?
Tekne yakında ayrılacak!

80
00:08:35,283 --> 00:08:38,810
iskeleye doğru gideceğim!

81
00:08:57,138 --> 00:09:01,234
Sadece kamera kullanabildiğin için mi zoru oynuyorsun?

82
00:09:08,950 --> 00:09:13,353
Size kaç kişinin bağlı olduğunu biliyor musunuz?

83
00:09:15,556 --> 00:09:18,650
Bir keresinde aklımda birşeyler yapmayı tasarlamıştım,
Onu iyi yapmak istiyorum.

84
00:09:18,826 --> 00:09:20,191
Biraz yardımcı olabilirsin ve...

85
00:09:20,394 --> 00:09:24,558
Çok gürültücüsün!
Görmüyor musun uyukluyorum?

86
00:09:37,011 --> 00:09:40,174
Soğuk!

87
00:09:40,514 --> 00:09:42,812
Ne yapıyorsun?

88
00:09:43,818 --> 00:09:47,379
Tanrının niçin insanlara yetenek verdiğini biliyormusun?

89
00:09:47,521 --> 00:09:50,854
Yetenekleri yerinde kullamka gerekir.

90
00:09:51,058 --> 00:09:55,358
Onları israf etmek anlamına gelmez.

91
00:10:00,835 --> 00:10:01,927
Hey!
Kes şunu.

92
00:10:02,236 --> 00:10:05,364
Yeter artık!
Herkes gemide!

93
00:10:06,407 --> 00:10:08,875
Hiçbirşey yolunda gitmiyor.
Da-rae hiç yardımcı olmuyor.

94
00:10:09,243 --> 00:10:12,701
#Kamera kiralama 150,
#ışıklar için 70, tekne ücreti...

95
00:10:12,880 --> 00:10:15,474
Bu büyük bir kayıptır!

96
00:10:15,850 --> 00:10:19,616
Da-rae nerede olabilir?

97
00:10:33,868 --> 00:10:36,336
Acele edin!

98
00:10:40,908 --> 00:10:43,206
- Da-rae geliyor!
- Nerede?

99
00:10:43,577 --> 00:10:45,841
Acele edin!

100
00:11:23,818 --> 00:11:25,046
Kes!

101
00:11:26,253 --> 00:11:28,881
O değil!

102
00:11:31,292 --> 00:11:32,725
Üzgünüm.

103
00:11:32,927 --> 00:11:35,794
Ona baktığımda gülmemi durduramıyorum.

104
00:11:35,963 --> 00:11:38,193
Oyun mu oynuyorsunuz?

105
00:11:38,532 --> 00:11:40,124
O ne sıklıkla olur?

106
00:11:40,301 --> 00:11:46,001
Alışkanlığınızsa,sonrasında mahalledeki çocuklarla oynamaya gidin!

107
00:11:50,911 --> 00:11:51,536
Hyuk.

108
00:11:51,679 --> 00:11:54,842
Hadi,aktrist nihayet havasında

109
00:13:22,236 --> 00:13:25,171
Ancak azarlandıktan sonra mı iyi yapabiliyorsun?

110
00:13:28,342 --> 00:13:32,938
Öyleyse niçin beni buraya sürükledin?
Beni siz getirdiniz.

111
00:13:34,181 --> 00:13:38,140
Çok hoş. sadece sana su püskürttüm...

112
00:13:38,752 --> 00:13:41,880
Mendilimi bana geri ver.

113
00:13:44,625 --> 00:13:50,154
Bir keresinde birşey yapmaya karar vermiştim,
Onu çok iyi yapmak istiyorum.

114
00:14:10,084 --> 00:14:12,518
Bu ayakkabıları nereden aldın?

115
00:14:14,121 --> 00:14:17,022
Hediye olarak bir ayakkabı vermek zorunda değilsin.

116
00:14:17,391 --> 00:14:19,655
Onlar uzaklaşacaktır.

117
00:14:25,933 --> 00:14:29,198
- Biz çıkıyor muyuz?
- Kim öyle olduğunu söyledi?

118
00:14:29,537 --> 00:14:31,801
Bu çok saçma.

119
00:14:44,985 --> 00:14:47,112
Sen en iyisin.

120
00:14:47,755 --> 00:14:50,053
Öncesinde şaşırdın mı?

121
00:14:50,324 --> 00:14:53,259
Çalıştığı zaman otoriter olduğunu duydum.

122
00:14:53,627 --> 00:14:55,788
Anlamayı dene .

123
00:15:05,139 --> 00:15:09,269
Gece klubünde olanları henüz bana söylemedin.

124
00:15:12,546 --> 00:15:13,672
Şey...

125
00:15:13,914 --> 00:15:16,974
Bayan, buraya biraz daha suju .

126
00:15:17,151 --> 00:15:21,485
- Yeteri kadar içtin.
- Hey, onu denememelisin bile!

127
00:15:24,992 --> 00:15:25,981
Dur.

128
00:15:28,462 --> 00:15:30,657
- Da-rae.
- Evet?

129
00:15:31,131 --> 00:15:34,100
Bu adamlara bozulma.

130
00:15:34,435 --> 00:15:38,132
- Nasıl yapabilirdim...
- İyisin.

131
00:15:38,339 --> 00:15:42,139
Buraya kadar hyuk'u sürükledin.

132
00:15:42,309 --> 00:15:46,803
Bu yol zor bir adamı evcilleştirmeye...

133
00:15:49,950 --> 00:15:52,714
Ne söylüyorum?

134
00:15:53,187 --> 00:15:55,849
Umarım anlarsın.

135
00:15:57,958 --> 00:16:00,153
Yapacak hiçbirşey yoktur

136
00:16:00,527 --> 00:16:03,860
Sadece yumruklarımın konuşmasına izin veriyorum.

137
00:16:49,643 --> 00:16:51,304
Hey, Tekne 5 dakika içinde ayrılacak!

138
00:16:51,445 --> 00:16:53,504
Hadi acele et.

139
00:16:53,647 --> 00:16:56,081
Bunlar ıslak.

140
00:16:56,550 --> 00:16:58,074
Onların üzerine soju mu döktüm?

141
00:16:59,687 --> 00:17:01,484
Hadi gidelim.

142
00:17:03,457 --> 00:17:05,721
Geride birşey bırakmayın.

143
00:17:06,260 --> 00:17:07,557
Hadi acele et.

144
00:17:07,728 --> 00:17:09,992
Hadi gidelim.

145
00:17:22,109 --> 00:17:23,440
Hyuk, geç kaldık.

146
00:17:23,577 --> 00:17:25,408
Beş dakikamız var.

147
00:17:32,519 --> 00:17:34,680
Su-kyong, acele et!

148
00:17:35,322 --> 00:17:36,846
Geliyorum.

149
00:17:40,928 --> 00:17:43,328
- Herkes nereye gitti?
- Hepsi ayrıldılar.

150
00:17:43,464 --> 00:17:45,432
Ne?

151
00:17:55,376 --> 00:17:57,970
Hey, Da-rae nerede?

152
00:18:00,247 --> 00:18:02,977
- Da-rae nerede?
- Seninle değil miydi?

153
00:18:03,684 --> 00:18:05,208
Seninle tekneye beraber binmedi mi?

154
00:18:05,452 --> 00:18:08,785
- Oh, hayır!
- Nerede?

155
00:18:08,956 --> 00:18:10,583
Bu son tekne değil mi?

156
00:18:10,758 --> 00:18:12,020
Da-rae!

157
00:18:18,465 --> 00:18:20,729
Koş!

158
00:18:23,804 --> 00:18:26,830
Da-rae, Koş!

159
00:18:28,375 --> 00:18:32,641
Efendim, Tekneyi çevirmelisiniz!

160
00:18:35,749 --> 00:18:38,582
Tekneyi çevirmelisiniz!

161
00:19:14,955 --> 00:19:16,684
Da-rae!

162
00:19:30,070 --> 00:19:32,265
Onları almadın mı?

163
00:19:33,307 --> 00:19:35,468
Tamam.

164
00:19:45,319 --> 00:19:47,082
Çantası ve ayakkabılarını da kaybetmiş.

165
00:19:47,254 --> 00:19:49,154
- şaka yapıyorsun?
- Ne yapacak şimdi?

166
00:19:49,289 --> 00:19:53,123
O halde onun hiç parası olmamalı.

167
00:19:53,260 --> 00:19:55,285
Nasıl buraya gelebilecek?

168
00:19:55,596 --> 00:19:57,393
O hyuk değil mi?

169
00:19:57,564 --> 00:20:00,158
Ne yapıyor?

170
00:20:19,186 --> 00:20:21,279
Lütfen beni bekleyin.

171
00:20:54,321 --> 00:20:58,883
Restoranın önünde beklemen gerekirdi!

172
00:21:00,027 --> 00:21:01,392
Mr. Lee.

173
00:21:01,595 --> 00:21:03,256
sen küçük bir çocuk musun?

174
00:21:03,564 --> 00:21:06,055
Aklın nerdeydi?

175
00:21:06,400 --> 00:21:11,394
Bunu yapmak niyetinde değildim...
Sanden geri gelmeni istedim mi?

176
00:21:15,442 --> 00:21:17,910
Sen yine yaptın.

177
00:21:20,781 --> 00:21:22,908
Kıpırdama.

178
00:21:59,987 --> 00:22:01,978
Koşabilir misin?

179
00:22:13,400 --> 00:22:16,335
seni düşürmeme mi istiyorsun?
Sıkı tutun!

180
00:22:17,371 --> 00:22:19,305
Sadece koş!

181
00:22:23,076 --> 00:22:24,976
Efendim!

182
00:22:26,013 --> 00:22:28,140
Dur!

183
00:22:30,717 --> 00:22:33,345
- Buraya!
- Ayrılamazsınız!

184
00:22:53,807 --> 00:22:56,298
Sabah tekneyle ayrılabiliriz.

185
00:22:59,413 --> 00:23:01,244
Evi ara.

186
00:23:02,482 --> 00:23:04,382
Geceyi burda mı geçireceğiz?

187
00:23:04,885 --> 00:23:07,615
Başka parlak fikrin var mı?

188
00:23:08,622 --> 00:23:12,251
işte.
işte!

189
00:23:15,162 --> 00:23:19,223
Şuraya.
Şurayı silmedin.

190
00:23:25,739 --> 00:23:29,675
Burasını da gözden kaçırdın.

191
00:23:32,112 --> 00:23:35,707
sadece bu ucuz odanın parasını ödedin...

192
00:23:36,183 --> 00:23:37,673
Kımılda!

193
00:23:38,552 --> 00:23:40,611
Yeter artık.

194
00:23:40,754 --> 00:23:43,086
Yatakları düzenle.

195
00:23:45,892 --> 00:23:48,520
senin karın mıyım?

196
00:23:49,429 --> 00:23:51,260
Uyumayacak mısın?

197
00:23:52,099 --> 00:23:54,863
Uyumak için çok erken.

198
00:23:59,840 --> 00:24:01,637
Kımılda.

199
00:24:07,481 --> 00:24:09,847
Buraya bak.

200
00:24:11,218 --> 00:24:13,083
Bak!

201
00:24:18,258 --> 00:24:20,783
yorgun olmalısın,
Bu nedenle uykun gelir.

202
00:25:26,560 --> 00:25:29,120
Tam anlamıyla küstah olmaya başladın şimdi?

203
00:25:36,970 --> 00:25:38,801
Merhaba, Min.

204
00:25:42,142 --> 00:25:43,905
Da-rae iyi mi?

205
00:25:44,711 --> 00:25:49,410
Hayır,telefona çağırmana gerek yok

206
00:25:50,517 --> 00:25:53,247
O zaman ilk tekneyi yarın yakalayacaksınız?

207
00:25:57,324 --> 00:25:59,121
Ne yapıyorlar?

208
00:26:00,527 --> 00:26:05,328
2 sıcakkanlı vücudun gece yapabileceği tek şey...

209
00:26:05,498 --> 00:26:07,796
Bir yolu yok!

210
00:26:08,902 --> 00:26:10,631
Aklınızı biraz açın.

211
00:26:10,904 --> 00:26:14,772
Niçin o şekilde telefonu kapadın ki?

212
00:26:16,343 --> 00:26:18,334
Sonra ne olduğunu söylememiz gerekecek?

213
00:26:18,712 --> 00:26:22,546
Bu yüzden onlar yanlış bir fikre kapılabilirler...

214
00:26:24,417 --> 00:26:28,376
Hiçbir şey olmayacak,bu nedenle endişelenme...

215
00:26:30,390 --> 00:26:32,756
Yani bunu mu demeliydim?

216
00:26:36,696 --> 00:26:40,792
O taarafındaki yarayı nasıl oldu?

217
00:26:45,538 --> 00:26:47,938
Sigaraya başlamalı mıyım?

218
00:26:48,775 --> 00:26:51,005
Da-rae'den hoşlanıyorsun değil mi?


219
00:26:52,379 --> 00:26:54,006
Öyle değil.

220
00:26:54,247 --> 00:26:56,647
O klas bir çocuk.
sadece arkadaşız.

221
00:26:56,816 --> 00:26:58,943
Dürüst olmalısın.

222
00:27:00,820 --> 00:27:03,220
Hyuk'dan hoşlanıyorum.

223
00:27:03,890 --> 00:27:05,585
Ne?

224
00:27:06,927 --> 00:27:08,690
Anlıyorum.

225
00:27:08,895 --> 00:27:13,332
onun bu anlamda olduğunu anlayamadım,
ama çok ani oldu...

226
00:27:14,467 --> 00:27:18,426
Aşk aniden başlayabilir.

227
00:27:19,906 --> 00:27:23,205
Niçin hyuk bu şekilde yaşıyor?

228
00:27:23,410 --> 00:27:26,345
Yeteri kadar yetenekli olduğu anlaşılıyor.

229
00:27:27,747 --> 00:27:30,307
Bir gönül yarası ile yaşıyor.

230
00:27:31,284 --> 00:27:34,617
Geçen yıl burada filmdeyken,
Bir fırtına oldu...

231
00:27:34,888 --> 00:27:39,655
O gün yakın bir arkadaşımı kaybettim.

232
00:27:41,561 --> 00:27:44,553
onlar bir kurtarma ekibinin beni kurtardığını söylediler,

233
00:27:45,899 --> 00:27:48,732
Ama okyanusun içinde bir kız gördüm.

234
00:27:50,036 --> 00:27:55,167
batıyorken,o beni yakaldı.

235
00:27:56,009 --> 00:27:58,876
-Gerçekten...
-O kadın ...

236
00:28:01,147 --> 00:28:03,775
anneme benziyordu.

237
00:28:04,384 --> 00:28:08,980
Annemin beni kurtakmak için geldiğini düşündüm.

238
00:28:10,023 --> 00:28:14,153
Ölen annenizin mi?

239
00:28:20,533 --> 00:28:22,899
Tuhaf bir olay değil mi?

240
00:28:24,437 --> 00:28:29,739
Ama ona inanmak istiyorum.

241
00:28:37,117 --> 00:28:41,144
Sahile gidiyorum.
Eğer istersen benimle birlikte gelebilirsin.

242
00:28:49,029 --> 00:28:53,159
Anne,hayatın hakkında sızlanmandan bıktım.

243
00:28:53,666 --> 00:28:57,864
Senin gibi bir sefil hayatı yaşamayacağım!

244
00:28:58,104 --> 00:29:03,701
Üzerimdeki fakirliğin kokusunu yıkayacağım!

245
00:29:07,747 --> 00:29:10,147
Oyun henüz bitmedi.

246
00:29:10,483 --> 00:29:13,111
Daha başka birçok şans olacak.

247
00:29:19,592 --> 00:29:21,924
Çakmağın var mı?

248
00:29:23,063 --> 00:29:25,623
Bu bozuk.

249
00:29:26,299 --> 00:29:28,597
senin gibi mi?

250
00:29:35,375 --> 00:29:37,843
Atlar yarış pistindeyken...

251
00:29:38,378 --> 00:29:42,712
Kimin sonuncu geleceğine dair bahse girersin, sihir gibi değil mi?

252
00:29:43,116 --> 00:29:46,108
sihir içinizde rol oynayandır.

253
00:29:48,855 --> 00:29:53,383
Gerçek şu ki,
Sende göstermek istiyorsun.

254
00:30:00,800 --> 00:30:02,893
Bana onu ver.

255
00:30:15,515 --> 00:30:17,915
Çalıştı!

256
00:30:18,384 --> 00:30:20,750
Çok güzel.

257
00:30:22,055 --> 00:30:24,319
Çok güzel.

258
00:32:11,531 --> 00:32:14,329
Acele edin ve... koşun.

259
00:32:39,259 --> 00:32:41,750
İşe gitmek zorundayım.

260
00:32:42,228 --> 00:32:44,526
Bana başka bir çift mi satın almak istiyorsun?

261
00:32:44,998 --> 00:32:48,456
Da-rae, Hyuk!

262
00:32:49,636 --> 00:32:51,331
Niçin geldin?

263
00:32:51,504 --> 00:32:55,270
İyi siniz değil mi?
Çok endişelendim.

264
00:32:55,508 --> 00:32:58,204
Hiçbirşey olmadı, değil mi?

265
00:32:58,378 --> 00:33:00,744
Ne gibi?

266
00:33:03,549 --> 00:33:07,315
Çok teşekkür ederim.

267
00:33:07,587 --> 00:33:11,523
Siz olmasaydınız,Da-rae'ye ne olurdu?

268
00:33:12,625 --> 00:33:13,853
Ne için geri döndün?

269
00:33:13,993 --> 00:33:16,689
Onu yüzüstü bıraktık çünkü hareket edemiyordu.

270
00:33:16,863 --> 00:33:19,798
Üzgünüm sağ döndüm.

271
00:33:19,932 --> 00:33:21,593
Ama nasıl bunun gibi birşey olabilirdi ki?

272
00:33:21,768 --> 00:33:23,702
Çantamı ve ayakkabılarımı kastettim.

273
00:33:23,870 --> 00:33:26,600
Onun hakkında da konuşmuştuk.

274
00:33:26,739 --> 00:33:28,229
hadi kahvaltı yapmaya gidelim.

275
00:33:28,374 --> 00:33:32,435
- İşe başlamak zorundayım
- Çok kötü.

276
00:33:32,578 --> 00:33:36,105
iyi olmanızı istiyorum.
sonra görüşürüz.

277
00:33:39,752 --> 00:33:41,879
Ben de ayrılıyorum.

278
00:33:42,288 --> 00:33:44,415
Hyuk!

279
00:33:46,726 --> 00:33:48,751
Gelmememiz gerektiğini söylemiştim.

280
00:33:49,095 --> 00:33:52,997
Tamam.
En azından onu gördüm.

281
00:34:49,889 --> 00:34:51,857
Anne...?

282
00:35:17,817 --> 00:35:19,876
Bu yeterli değil.

283
00:35:20,052 --> 00:35:22,486
olanlar hakkında iyimserim.

284
00:35:22,622 --> 00:35:27,924
Çalışanlar babamın kazası hakkında konuşurken bile.

285
00:35:28,161 --> 00:35:30,186
Lütfen birkez daha içine bakın.

286
00:35:30,363 --> 00:35:31,523
Dinle.

287
00:35:31,664 --> 00:35:34,428
Babanın ölümü kaza yada intihardı.

288
00:35:34,600 --> 00:35:36,295
İntihar değildi!

289
00:35:36,602 --> 00:35:38,229
O bunu asla yapmazdı!

290
00:35:38,337 --> 00:35:42,535
Bir tanık olmadığı sürece bu yeterli değildir.

291
00:35:42,675 --> 00:35:44,700
Şuan çok meşgulum.

292
00:36:02,829 --> 00:36:07,789
Teşekkür ederim.
Arada sırada akşam yemeği yiyelim.

293
00:36:12,405 --> 00:36:14,498
Bir günlük...?

294
00:36:30,957 --> 00:36:32,618
Lütfen,
endişelenme.

295
00:36:32,825 --> 00:36:36,989
Hava kapalıydı,bu nedenle beni kimse görmedi.
Şayet en kötünün kötüsü gelse bile...

296
00:36:37,196 --> 00:36:40,825
Sizi inandıracağım ve şirket zarar görmeyecek.

297
00:36:40,967 --> 00:36:43,333
Terk et.

298
00:36:44,370 --> 00:36:49,501
Sana haber göndermeden sakın geri gelme .

299
00:37:38,958 --> 00:37:42,860
- Burada ne yapıyorsun?
- Nedenini biliyorsun, Bu yüzden...

300
00:37:43,262 --> 00:37:45,958
Her neyse bunu ne zaman çekeceğiz?

301
00:37:48,367 --> 00:37:50,528
Son zamanlarda değiştiğini biliyor musun?

302
00:37:51,737 --> 00:37:54,831
Kamerayı tuttuğun zaman kendine geliyorsun.

303
00:37:55,107 --> 00:37:58,838
-Bugün hiç çekim olmayacak.
- Bir yere gitmek zorundayız.

304
00:38:07,119 --> 00:38:10,020
Devam et,
Şimdi molaya çıkacağım.

305
00:38:12,692 --> 00:38:14,660
Hadi.

306
00:38:14,860 --> 00:38:17,294
Gitmek istiyorum, adamım!

307
00:38:17,530 --> 00:38:20,431
Bu tarz yükümlülükten hoşlanmadığımı bilmiyor musun?

308
00:38:20,766 --> 00:38:22,358
Babana söyle.

309
00:38:22,735 --> 00:38:27,798
Ben bir kukla değilim!

310
00:38:36,949 --> 00:38:40,476
Annenin sergisi.

311
00:38:41,621 --> 00:38:44,613
PARK JUNG-SOOK'UN
RESİM SERGİSİ

312
00:39:01,073 --> 00:39:03,803
Orada.

313
00:39:05,144 --> 00:39:09,410
Baban şahsen bu sergiyi koordine etti.

314
00:39:16,022 --> 00:39:19,116
Baba!

315
00:39:22,662 --> 00:39:24,721
Sen yaptın.

316
00:39:27,333 --> 00:39:32,532
Annen ünlü bir ressam değildi,
ama gerçek bir sanatçıydı.

317
00:39:32,838 --> 00:39:36,934
Sanatı herşeyden fazla severdi,
Ve sanat konusunda tutkuluydu.

318
00:39:38,277 --> 00:39:40,677
Bu resime bakalım.

319
00:39:48,954 --> 00:39:54,085
Kendi portrelerini yapmayı reddetti,
Ama benim için bir tane yapması için onu ikna ettim.

320
00:39:54,660 --> 00:39:59,097
Resim yaparken gördüğüm zaman ona aşık olmuştum.

321
00:40:04,770 --> 00:40:07,068
-Efendim,lütfen.
- Çok inatçısınız.

322
00:40:07,206 --> 00:40:11,404
Eğer başkanı görmek istiyorsan,
Önce randevu alın!

323
00:40:20,553 --> 00:40:24,353
- Yönetici Jin'in kızı mı beni görmek istiyor?
-Evet,efendim.

324
00:40:24,824 --> 00:40:29,022
Babasının ölümünün öncesinde herhangi bir süpheli durum
varsa bunu öğrenmek için

325
00:40:29,595 --> 00:40:31,756
bir süre önce beni ziyarete gelmişti

326
00:40:31,997 --> 00:40:34,227
Bana bunu söylemek için mi geldin?

327
00:40:34,867 --> 00:40:38,667
- Önemli olduğunu düşünmüştüm.
- Yapabileceğin daha iyi birşey yok değil mi?

328
00:40:39,939 --> 00:40:41,668
Üzgünüm,efendim.

329
00:40:42,441 --> 00:40:45,376
Tekrardan görüşmeliyiz,
Müfettiş Kang.

330
00:40:47,046 --> 00:40:49,207
Oraya gidelim.

331
00:40:53,686 --> 00:40:55,711
-Min bir yere mi gitti?
- Min mi?

332
00:40:55,855 --> 00:40:58,585
Ailesiyle ilgili bir mesele olduğunu söylemişti,
Bu nedenle gidebileceğini söyledim.

333
00:40:58,891 --> 00:41:03,385
- Ailesi ile ilgili bir mesele mi...?
- Sergi ile ilgili birşeylerden bahsetmişti.

334
00:41:29,054 --> 00:41:33,320
Hey, Da-rae!
Burada ne yapıyorsun?

335
00:41:36,762 --> 00:41:39,390
Gece klubünde yine mi olay oldu?

336
00:41:39,732 --> 00:41:42,633
Sana ne oldu?

337
00:41:44,336 --> 00:41:47,897
Joonglim'in başkanını görmek çok mu zor?

338
00:41:48,474 --> 00:41:50,601
Joonglim'in başkanı mı?

339
00:41:51,010 --> 00:41:52,978
Başkandan ne istiyorsun?

340
00:41:53,746 --> 00:41:56,806
Şayet sana söylersem,
bunu halledebilecek misin?

341
00:41:58,217 --> 00:42:00,947
- Babam buranın başkanıdır.
- Ne?

342
00:42:03,889 --> 00:42:07,052
Evet, ve annemde başkanın karısıdır.

343
00:42:07,827 --> 00:42:08,987
Bu gerçek.

344
00:42:09,161 --> 00:42:12,961
-Sonra bir randevu ayarlayın.
- Ne zaman iyi?

345
00:42:34,553 --> 00:42:40,287
Eğer annen seni şimdi görseydi,
gurur duyacağını mı düşünüyorsun?

346
00:42:41,260 --> 00:42:45,094
Gerçek şu ki,
araştırmayı çok istiyorum.

347
00:44:13,218 --> 00:44:15,448
Bu saatte burada ne yapıyorsun?

348
00:44:15,754 --> 00:44:18,245
Sponsor filmler aracılığıyla şirketin tanıtımına başlamayacak,

349
00:44:18,557 --> 00:44:21,924
planlama ekibi ile bir görev gücü kurmayı istiyorum.

350
00:44:22,161 --> 00:44:25,528
Joonglim'in film endüstrisinin içine girmesini istiyorum.

351
00:44:25,764 --> 00:44:28,358
Kaybetmeyeceksin.

352
00:44:28,734 --> 00:44:32,101
İlk olarak bir iş planı sunalım.

353
00:44:43,615 --> 00:44:46,482
Kendi kanından birini aldatamazsın.

354
00:44:46,652 --> 00:44:49,246
şüphesiz ki benim oğlumsun.

355
00:44:49,388 --> 00:44:51,185
Yakında yeni bir takım kaptanı mı olacak?

356
00:44:51,357 --> 00:44:54,019
- Bağlantılar.
- Ciddi misin?

357
00:45:00,499 --> 00:45:02,194
Buraya.

358
00:46:54,146 --> 00:46:56,239
Biraz yemek istiyorum.

359
00:46:56,782 --> 00:46:59,182
Açlıktan ölüyorum.

360
00:47:12,331 --> 00:47:14,561
Benden önce yemek yemedin değil mi?

361
00:47:16,969 --> 00:47:21,201
Bir piyango da mı yoksa kumarda mı kazandın?

362
00:47:22,174 --> 00:47:24,768
Yoksa banka mı soydun?

363
00:47:26,044 --> 00:47:27,568
Bir işim var.

364
00:47:30,315 --> 00:47:32,783
Ne çeşit bir iş?

365
00:47:35,020 --> 00:47:37,045
Ödedin mi?

366
00:47:39,258 --> 00:47:40,919
Sen gerçekten delisin.

367
00:47:41,093 --> 00:47:43,891
Bunu ödemek için, 10 yıl için kovulmayı göze alamazsın.

368
00:47:44,062 --> 00:47:46,496
Baban zengin mi yoksa başka bir şey mi?

369
00:47:50,302 --> 00:47:53,135
Gerçekten kimsin?

370
00:47:58,243 --> 00:48:01,735
Bunun için benim işime şükredelim.
Bunu al.

371
00:48:16,762 --> 00:48:18,923
Öğlen yemeği için teşekkür ederim.

372
00:48:36,281 --> 00:48:39,011
Farklı bir kişi gibi görünüyor.

373
00:48:57,703 --> 00:49:00,171
Saat 7 de otelin restoranında buluşalım.

374
00:49:00,405 --> 00:49:02,805
Bakımlı ol.

375
00:49:23,228 --> 00:49:26,789
Bunu görebilir miyim?

376
00:50:07,439 --> 00:50:11,273
Merhaba?
Evet,o.

377
00:50:12,911 --> 00:50:14,708
Yönetim Kurulu Başkanı Lee mi?

378
00:50:16,948 --> 00:50:19,917
Evet,zaten oraya doğru ilerliyorum.

379
00:50:20,152 --> 00:50:22,916
Yakında orada olacağım.

380
00:50:27,626 --> 00:50:30,595
Bu gülümsemenin kaynağı ne?

381
00:50:30,762 --> 00:50:33,629
Başkan beni görmeye karar verdi.

382
00:50:33,832 --> 00:50:37,598
Başkan mı?
Sonunda!

383
00:50:37,803 --> 00:50:41,466
Baban hakkındaki herşeyi ona açıkla,

384
00:50:41,807 --> 00:50:43,138
Yapacağım.

385
00:50:43,275 --> 00:50:46,574
Şükürler olsun!

386
00:50:59,858 --> 00:51:01,758
Yarım saat içinde orada olacağım.

387
00:51:20,445 --> 00:51:22,936
Annen zor bir zaman geçiriyor olmalı.

388
00:51:23,215 --> 00:51:25,775
Çok düşüncesizlik yaptım.

389
00:51:25,951 --> 00:51:31,150
Hayır, Size çok minnetarız.

390
00:51:31,957 --> 00:51:35,085
Beni görmek istediğini duydum.

391
00:51:37,329 --> 00:51:41,129
şayet babamın ölümünün öncesinde neler olduğunu

392
00:51:41,266 --> 00:51:43,860
bulabilir misiniz bunu merak ediyorum.

393
00:51:44,870 --> 00:51:48,704
Tehdit edildiğini düşünüyorum.

394
00:51:50,008 --> 00:51:52,772
Sen ne diyorsun?

395
00:51:53,211 --> 00:51:56,408
Onun günlüğünü buldum.
Polise gösterdim,

396
00:51:56,715 --> 00:51:59,343
Ama onlar yeterli olmadığını söylediler.

397
00:51:59,818 --> 00:52:03,345
Birileri babamı öldürdü.
Bundan eminim.

398
00:52:04,256 --> 00:52:06,656
Yönetici Jin Öldürüldü mü?

399
00:52:07,692 --> 00:52:11,184
Bunun biraz fazla olduğunu düşünmüyor musun?

400
00:52:13,899 --> 00:52:16,697
Ama bunu araştıracağım.

401
00:52:16,968 --> 00:52:20,426
Bizim şirketimizde çok sadık biriydi.

402
00:52:20,705 --> 00:52:24,300
Ailesi oldukça umutsuz olduğu için,yardım
etmek zorundayım.

403
00:52:24,543 --> 00:52:27,671
Çok teşekkür ederim,
Bay Chairman.

404
00:52:27,913 --> 00:52:33,078
- O günlüğü bana gösterebilir misin?
- Elbette.

405
00:52:41,793 --> 00:52:48,096
Yönetici Jin'in ölümünün öncesinde birşeyler olup
olmadığını sordu.

406
00:53:22,234 --> 00:53:25,897
Biraz önce çıkan bu kızın geçmişini kontrol edin

407
00:53:37,782 --> 00:53:38,976
Geçmişini kontrol etmek mi...?

408
00:53:39,117 --> 00:53:44,487
Bu seni ilgilendirmez.
Burada bir şey unuttun ?

409
00:53:56,968 --> 00:54:00,131
Oh, Yönetici Jin'in kızı...?

410
00:54:56,828 --> 00:54:58,955
Havaya bak.

411
00:55:00,098 --> 00:55:01,827
Bu ne ile ilgili?

412
00:55:03,902 --> 00:55:09,602
Peki, Joonglim'in geleceğisin,
bu nedenle onun hakkındakileri bilmelisin.

413
00:55:10,909 --> 00:55:13,810
Yönetici Jin'in ölümü ie ilgili...

414
00:55:14,079 --> 00:55:16,479
Onlar üstlerinin emri olduğunu söylüyorlar.

415
00:55:16,648 --> 00:55:20,584
Başkanın kötü bir yanı vardır,bu nedenle...

416
00:55:23,021 --> 00:55:25,546
Bu sadece bir söylentidir.

417
00:55:25,724 --> 00:55:28,921
Ben sadece şirkete sadık oluyorum,bu nedenle...

418
00:55:29,160 --> 00:55:33,028
Eğer başka bir sorun olursa,
Her zaman gelebilirsin.

419
00:55:33,198 --> 00:55:36,190
Bilirsin,ben bir erkeğim.
clock10-26-2010, 01:14 AM
Yorum: #5
Bu konu en son: 10-30-2010 tarihinde, saat: 01:18 AM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: zleeha
bölüm4

alan: zleeha

durum: bitti



Kod:
1
00:00:04,886 --> 00:00:06,683
Ne hakkında?

2
00:00:09,824 --> 00:00:15,126
Şey, sen Joonglim'in geleceği,
hakkında ne düşünüyorsun.

3
00:00:16,430 --> 00:00:18,955
Başkan Jin'in ölümü hakkında...

4
00:00:19,600 --> 00:00:21,727
Onlar tepede düzeni
sağladıklarını söylediler.

5
00:00:22,103 --> 00:00:24,970
O başkanın kötü tarafını
aldı, öyleki...

6
00:01:40,114 --> 00:01:44,483
Kullanmıyor.
Geri gel

7
00:02:08,909 --> 00:02:11,639
Başkan Jin'in ölümü hakkında...

8
00:02:12,113 --> 00:02:14,206
Onlar tepede düzeni
sağladıklarını söylediler.

9
00:02:14,682 --> 00:02:17,150
Ben sadece şirkete sadık
oluyorum, öyle ki...

10
00:02:17,485 --> 00:02:20,943
Giden kızın özgeçmişini
kontrol et.

11
00:02:47,748 --> 00:02:51,445
Bugün değil.
Başka zaman

12
00:03:01,962 --> 00:03:04,123
Şirin mi görünüyor?

13
00:03:13,474 --> 00:03:17,035
Bana yalvarsa bile onunla
buluşmayacağım!

14
00:04:30,217 --> 00:04:34,278
Uyan, Mimi!
Bu doğru mu!

15
00:04:34,755 --> 00:04:36,552
Dün gece ne
yaptın?

16
00:04:36,957 --> 00:04:40,620
Hey, sen muhafız mısın?
Kendin yap!

17
00:04:40,895 --> 00:04:45,923
- İncindim.
- Biz Hyuk ile seni eski yerine koymalıyız.

18
00:04:49,737 --> 00:04:52,365
Uyumamama izin vermelisin.

19
00:04:52,706 --> 00:04:57,370
Gözlerini kapat.
Burada bitirelim.

20
00:04:57,778 --> 00:05:01,373
- Buraya gel.
- Neden?

21
00:05:01,782 --> 00:05:05,377
- Sen en iyisisin.
- Mimi!

22
00:05:05,853 --> 00:05:08,048
Masum!

23
00:05:13,260 --> 00:05:15,558
Hyuk bugünlerde
nelerle uğraşıyor?

24
00:05:15,830 --> 00:05:19,425
- Yeni işiyle meşgul.
- Yeni iş mi...?

25
00:05:21,368 --> 00:05:23,598
O sana söyleyinceye kadar
bilmiyormuş gibi yap.

26
00:05:23,938 --> 00:05:27,499
- Tahminime göre bunu da gösterecek.
- Evet.

27
00:05:31,879 --> 00:05:34,905
Endişelenme.
Ben bilen tek kişiyim.

28
00:05:36,116 --> 00:05:39,415
- Neyi bilen?
- Sen ve o kardeşsiniz.

29
00:05:39,787 --> 00:05:42,381
Annelerinizin farklı
olmasına rağmen.

30
00:05:43,657 --> 00:05:45,784
Ne çeşit bir
şekilde gösterecek?

31
00:05:53,500 --> 00:05:56,435
- Biz lobideyken mi asılır?
- Evet.

32
00:05:56,770 --> 00:05:58,567
Dikkatli ol.

33
00:06:31,739 --> 00:06:32,831
"Oyuncu Park Jung-sook'in Profili"

34
00:06:36,277 --> 00:06:37,403
"Paris üniversitesinde
Monet eserleri konusunda

35
00:06:37,444 --> 00:06:38,638
derece aldı."

36
00:06:43,083 --> 00:06:45,176
"Asil ve akıcı bir
uslüp kullanarak

37
00:06:45,219 --> 00:06:46,618
karakter ve doğa resimleri
yaptı."

38
00:06:52,059 --> 00:06:54,084
Mide kanseri...?

39
00:06:59,333 --> 00:07:04,327
Müdür Jin işinde çok şeylere katlandı
ve pek çok sorunu oldu.

40
00:07:04,672 --> 00:07:08,870
Bence intihar, fakat ailesi
bunun olabileceğini kabul edemiyor.

41
00:07:11,278 --> 00:07:14,372
Bir adam büyük söylentilerle
anılmamalı.

42
00:07:14,615 --> 00:07:18,210
Böyle saçma söylentilere inanmak
istemiyorum, fakat...

43
00:07:18,385 --> 00:07:22,412
Şimdi bu kadar araştırma için
nedenleri ne?

44
00:07:22,990 --> 00:07:24,753
Nedeni para!

45
00:07:25,392 --> 00:07:29,351
Sen başladığında toplanan ödeme kesinlikle,
umursanan bir şey değildi.

46
00:07:55,055 --> 00:07:57,046
Neden, hoş geldin!

47
00:07:57,224 --> 00:08:00,682
Öğlen arasından beri çalışıyorum
yani ...

48
00:08:03,564 --> 00:08:05,156
Yeni projeden sorumlu olduğunu
duydum.

49
00:08:05,766 --> 00:08:07,597
Eğer bir asistana ihtiyacın olursa,
sadece söyle.

50
00:08:07,768 --> 00:08:10,362
Benim desteğimde olacaksın.

51
00:08:12,639 --> 00:08:16,336
Bay Kim!
Soğuk birşey, lütfen.

52
00:08:16,710 --> 00:08:20,646
Bazen bana saygı mı gösteriyorsun?

53
00:08:24,284 --> 00:08:26,479
Müdür Jin...?

54
00:08:26,887 --> 00:08:29,219
Bana gerçekleri
söylemelisin.

55
00:08:31,492 --> 00:08:34,984
Ama hiçbirşey bilmiyorum.

56
00:08:36,363 --> 00:08:38,797
Onun ölümü bir kaza değil miydi?

57
00:08:41,135 --> 00:08:45,595
Onun işteki ünü - şanı
neydi?

58
00:08:45,773 --> 00:08:48,901
Yetkili ve sevilen
biriydi.

59
00:08:49,777 --> 00:08:52,405
Onun ölüm şekli
utanç verici oldu.

60
00:08:53,781 --> 00:08:57,080
Etrafımızdayken
daha güzeldi.

61
00:09:25,145 --> 00:09:27,340
Burada ne yapıyorsun?

62
00:09:29,917 --> 00:09:34,616
Ne zaman yanından geçsem
bu resim ilgimi çekiyor.

63
00:09:35,155 --> 00:09:37,316
Bu sanatçının çalışmalarını
Daha önce hiç görmemiştim

64
00:09:37,558 --> 00:09:39,719
Niçin Monet de onun
çizimlerini hissediyorum?

65
00:09:43,297 --> 00:09:48,064
Monet son yıllarında katarakt
sorunları yaşadı,

66
00:09:48,335 --> 00:09:50,997
ve belki bu sanatçı da
hastaydı,

67
00:09:51,205 --> 00:09:54,732
çünkü biraz acı hissediyorum.

68
00:09:57,611 --> 00:09:59,806
Sanat bölümünde  
olduğunu mu söyledin?

69
00:10:14,061 --> 00:10:16,655
Adım adım...

70
00:10:16,930 --> 00:10:19,455
Acele etme,
Su-kyong.

71
00:10:24,505 --> 00:10:25,802
Şimdi gidiyorum.

72
00:10:25,973 --> 00:10:27,873
Tamam, iyi geceler.

73
00:10:51,932 --> 00:10:53,797
Hadi eve gidelim.

74
00:11:06,647 --> 00:11:08,114
Min?

75
00:11:16,456 --> 00:11:19,983
Sen sinema yıldızı,
Jin Da-rae değil misin?

76
00:11:21,862 --> 00:11:24,990
Sen Lee Min ile oynuyordun
"Okyanusun Kadını" filminde,

77
00:11:25,232 --> 00:11:27,598
Muhteşem bir filmdi.

78
00:11:27,734 --> 00:11:29,827
İmzanızı
alabilir miyim?

79
00:11:32,606 --> 00:11:33,197
Hey.

80
00:11:33,373 --> 00:11:36,171
- Senden bir şey istedim.
- Tamam, atıyorum.

81
00:11:37,377 --> 00:11:39,538
Bu karakterleri anlamanızda
size yardımcı olacak.

82
00:11:41,848 --> 00:11:43,816
Sana borçlu değilim.

83
00:11:43,984 --> 00:11:45,781
Başkanı görmeliyim,
teşekkür ederim.

84
00:11:47,421 --> 00:11:49,355
Fakat henüz onunla konuşmadım.

85
00:11:49,489 --> 00:11:50,854
Gerçekten mi?

86
00:11:52,626 --> 00:11:55,823
Ben kıskanç biri değilim.
O harika biri.

87
00:11:56,263 --> 00:11:58,197
Sence babanın durumu
nasıl çözülecek?

88
00:11:58,432 --> 00:12:00,024
Ne yapabilirsem
yapacağım.

89
00:12:01,335 --> 00:12:03,735
Benim otobüsüm.
Yarın cafe de görüşür müyüz?

90
00:12:03,937 --> 00:12:06,872
- Tamam, görüşürüz!
- Nasıl olabilir?

91
00:12:22,256 --> 00:12:26,454
Öyle düşüncesiz ki...

92
00:12:27,661 --> 00:12:29,925
Onu görünceye kadar bekle.

93
00:12:54,154 --> 00:12:56,122
Evimin önünde ne
yapıyorsun?

94
00:12:56,323 --> 00:12:58,154
Neden işten bu kadar
erken çıktın?

95
00:12:58,325 --> 00:13:00,725
Boşboş dolaştım.

96
00:13:01,194 --> 00:13:03,389
Cep telefonu ne için?

97
00:13:04,731 --> 00:13:06,756
Meşgule aldım.

98
00:13:11,171 --> 00:13:15,005
Dün gece için özür dilerim.
Umarım anlarsın.

99
00:13:15,709 --> 00:13:18,803
Özüre gerek yok.
Uzun süre beklemedim.

100
00:13:19,946 --> 00:13:22,471
Hadi akşam yemeği yiyelim.

101
00:13:22,849 --> 00:13:25,613
Bugün olmaz.
Belki başka bir zaman.

102
00:13:26,853 --> 00:13:28,582
Hadi gidelim.

103
00:13:40,734 --> 00:13:43,066
Bana inat yapıyorsun
değil mi?

104
00:13:44,304 --> 00:13:46,932
Bu biftek hiç de
güzel değil.

105
00:13:47,708 --> 00:13:50,040
Senin umutların kötü olabilir
ve boşa çıkabilir,

106
00:13:50,177 --> 00:13:52,407
bu yüzden ilk randevun konusunda
heyecanlı olmalısın.

107
00:13:53,413 --> 00:13:55,347
Bolca zamanım olacak.

108
00:13:56,883 --> 00:14:00,375
Bu birini beklettiğin için
nasıl bir özür dileme?

109
00:14:03,190 --> 00:14:05,852
Bu günlerde sabahları
dalmamalısın.

110
00:14:06,193 --> 00:14:09,026
Hala sahilde
uyuyor musun?

111
00:14:11,031 --> 00:14:13,022
Sürekli koşuyorum.

112
00:14:14,401 --> 00:14:17,802
Harika, adam olmuşsun.

113
00:14:19,439 --> 00:14:21,407
Daha önce neydim?

114
00:14:21,675 --> 00:14:23,142
Bir serseriydin.

115
00:14:27,647 --> 00:14:31,276
Biri babamı öldürdü.
Ben pozitif biriyim.

116
00:14:31,385 --> 00:14:33,080
Müdür Jin’in ölümü hakkında ...

117
00:14:33,253 --> 00:14:35,983
O başkanın kötü yönüne
sahip ...

118
00:14:39,893 --> 00:14:41,451
Kapalı mısın?

119
00:14:43,430 --> 00:14:44,556
Evet.

120
00:14:45,732 --> 00:14:47,996
Suratsın birisin.

121
00:15:15,095 --> 00:15:16,790
Aç.

122
00:15:19,833 --> 00:15:22,131
Çok korktum şimdi
telefonumu açtım.

123
00:15:22,335 --> 00:15:25,532
Senin dik bakışların beni
izliyor gibiydi.

124
00:15:26,640 --> 00:15:29,006
Sonra bende sildim.

125
00:15:39,119 --> 00:15:42,953
1, 2, 3... gülümse!

126
00:16:06,813 --> 00:16:08,440
İyi geceler.

127
00:16:11,351 --> 00:16:13,285
Bekle.

128
00:16:18,258 --> 00:16:21,989
Biraz geç git.

129
00:16:44,551 --> 00:16:48,612
Baban nasıl öldü?

130
00:16:54,060 --> 00:16:56,620
Polisin söylediğine göre
dengesini kaybetmiş,

131
00:16:57,030 --> 00:16:59,794
fakat ben bunun bir kaza
olduğuna inanmıyorum.

132
00:17:02,369 --> 00:17:06,965
Bence bunu biri
babama yaptı ...

133
00:17:08,575 --> 00:17:10,941
Bende silkindim.

134
00:17:13,647 --> 00:17:15,547
“Biri” ne demek ?

135
00:17:17,150 --> 00:17:22,144
Bulmak zorundayım.

136
00:17:23,723 --> 00:17:27,784
Babam bizim herşeyimizdi.

137
00:17:30,330 --> 00:17:32,924
Babamı bizden ayıran
kişiyi

138
00:17:34,367 --> 00:17:36,528
asla
affetmeyeceğim.

139
00:17:42,275 --> 00:17:44,300
Aaa, günlük.

140
00:17:46,947 --> 00:17:48,847
Güya Başkan Joonglim’e
babamın günlüğünü

141
00:17:49,082 --> 00:17:51,607
göstermem gerekiyordu.

142
00:17:54,220 --> 00:17:56,814
O burada çalıştı.

143
00:17:59,526 --> 00:18:01,460
Önemli bir
bilgi mi içeriyor?

144
00:18:01,828 --> 00:18:03,591
Belki.

145
00:18:04,698 --> 00:18:07,599
Başkan Lee, görürse bize
yardım edebileceğini söyledi

146
00:18:11,204 --> 00:18:13,104
Eğer önemli ise,

147
00:18:14,007 --> 00:18:16,407
Onu iyi saklamalısın.

148
00:18:17,777 --> 00:18:20,007
Henüz hiç kimseye
göstermedim.

149
00:18:25,952 --> 00:18:27,419
Geç oldu.

150
00:18:28,021 --> 00:18:29,545
Hadi dönelim.

151
00:18:39,132 --> 00:18:41,259
Bay Lee, kravat iğnen
yokmu?

152
00:19:01,955 --> 00:19:04,423
Ah, nerede çalıştığını
Sormayı unuttum.

153
00:19:48,468 --> 00:19:51,733
Onun kızı part-time
Çalışarak ailesini destekliyor

154
00:19:51,905 --> 00:19:54,874
Ve eşide pazarda
Deniz ürünleri satıyor.

155
00:19:56,109 --> 00:19:59,408
Eğer hepsi bu ise ...

156
00:20:01,381 --> 00:20:02,973
Müdür Park.

157
00:20:11,658 --> 00:20:12,920
Bu ne kadar?

158
00:20:13,059 --> 00:20:15,357
80 dolar.

159
00:20:26,272 --> 00:20:27,830
Bunu alacağım.

160
00:20:35,315 --> 00:20:36,839
Sen kimsin?

161
00:20:39,486 --> 00:20:41,351
Burada yaşayan adam
Bir yere mi gitti?

162
00:20:41,488 --> 00:20:43,319
Gitti.

163
00:20:55,368 --> 00:20:57,598
Bahse girerim geçen sefer
geldiğimi biliyor ...

164
00:20:57,804 --> 00:20:59,795
Bir büyü gibi?

165
00:21:00,039 --> 00:21:02,439
Kendin için bir büyü yaptın.    

166
00:21:10,750 --> 00:21:12,308
İlk önce ...

167
00:21:13,853 --> 00:21:16,583
Beni koruması istediğim birini
buldum.

168
00:21:18,124 --> 00:21:19,989
Annem öldüğünden beri ...

169
00:21:20,260 --> 00:21:22,057
Ilk kez.

170
00:21:24,063 --> 00:21:26,759
Onu hayal kırıklığına
Uğratmak istemiyorum...

171
00:21:29,602 --> 00:21:31,433
Böyle olmamalı...

172
00:21:32,872 --> 00:21:34,567
Olmamalı.

173
00:21:58,531 --> 00:22:00,829
Sen!

174
00:22:00,967 --> 00:22:02,093
Tekrar olmaz!

175
00:22:02,335 --> 00:22:03,666
Bu üçüncü.

176
00:22:03,736 --> 00:22:05,033
Ağzına kadar su dolu    Pour it to the brim!

177
00:22:05,405 --> 00:22:07,066
İlk aşk hakkında
konuşmalı mıyız?

178
00:22:07,307 --> 00:22:09,138
İlk aşk!

179
00:22:09,676 --> 00:22:11,667
Sakin ol.

180
00:22:12,111 --> 00:22:15,569
Senin siyah şovalyen
olmalı mıyım?

181
00:22:16,749 --> 00:22:19,149
Gönüllü olacağım!

182
00:22:22,188 --> 00:22:25,157
- Da-rae!
- Çok içmedi değil mi?

183
00:22:26,826 --> 00:22:30,523
Bunca zamandır rol mü yapıyordun,
yada insanüstü bir dayanıklılığa mı sahipsin?

184
00:22:31,197 --> 00:22:33,062
Bitirdi.

185
00:22:36,502 --> 00:22:38,697
İyi misin?

186
00:22:41,674 --> 00:22:44,302
- Nereye gidiyorsun?
- İyi misin?

187
00:22:44,444 --> 00:22:46,912
- Banyoya mı gitti?
- O iyi mi?

188
00:23:18,177 --> 00:23:19,474
Sen...

189
00:23:23,049 --> 00:23:25,745
- Hyuk!
- Selam..

190
00:23:29,756 --> 00:23:31,121
Bekle.

191
00:23:34,027 --> 00:23:38,487
Bana bir fincan
kahve alır mısın?

192
00:23:45,872 --> 00:23:50,571
Teknenin etrafında  
döndüğünde, kaptana

193
00:23:51,711 --> 00:23:54,043
bağırdığın zaman,
etkilendim.

194
00:23:55,148 --> 00:23:57,207
Ben senin soğuk
biri olduğunu düşündüm,

195
00:23:57,517 --> 00:24:00,543
ama sende güvenilir but
bir yan da gördüm.

196
00:24:01,888 --> 00:24:05,187
Eğer başka biri olsaydı,
Da-rae için endişe ederdim.

197
00:24:05,591 --> 00:24:10,051
Fakat biliyorum ki o seninle birlikte,
Reçekten rahatladım.

198
00:24:11,631 --> 00:24:13,189
Ne için endişelendin?

199
00:24:16,903 --> 00:24:18,734
Biliyorsun.

200
00:24:19,372 --> 00:24:23,274
Bir erkekle bir gece
yanlız kalınca...

201
00:24:23,977 --> 00:24:25,808
Hepimiz yetişkin değil miyiz?

202
00:24:26,145 --> 00:24:29,114
Bir kişi hareketlerinden
sorumludur.

203
00:24:34,988 --> 00:24:36,478
Endişelenme.

204
00:24:36,789 --> 00:24:40,555
Ben korumak ve
saymak istiyorum.

205
00:24:42,028 --> 00:24:43,427
Sonra görüşürüz.

206
00:24:54,040 --> 00:24:55,667
Selam?

207
00:24:56,609 --> 00:24:58,702
Merhaba, Mimi.

208
00:24:59,912 --> 00:25:02,403
Odamdayım...

209
00:25:03,816 --> 00:25:05,443
Peki Da-rae?

210
00:25:22,502 --> 00:25:23,628
Hey,

211
00:25:25,238 --> 00:25:27,638
Sana birşey sormama izin ver...

212
00:25:28,241 --> 00:25:30,869
Hayır, birşeyler.

213
00:25:32,612 --> 00:25:37,811
Hiçbir şey bilmiyorum.

214
00:25:40,253 --> 00:25:43,484
Bu serseri nerede yaşıyor?

215
00:25:44,457 --> 00:25:46,721
Şu an nerede çalışıyor?

216
00:25:51,964 --> 00:25:54,990
Yoksa gizli bir ajan mı?

217
00:25:55,701 --> 00:25:57,259
Dışarıdan mavi (soğuk)
görünüyor,

218
00:25:57,570 --> 00:26:00,937
Ama tissettiği zaman
bu yok oluyor.

219
00:26:10,917 --> 00:26:12,680
Da-rae.

220
00:26:15,588 --> 00:26:20,082
Sen kötüsün.

221
00:26:22,462 --> 00:26:27,627
- Sen biliyormusun ben ne kadar ...
- Çık buradan.

222
00:26:29,368 --> 00:26:30,960
Su-kyong?

223
00:26:33,406 --> 00:26:35,397
Liköre devam
etmemelisin.

224
00:26:40,947 --> 00:26:44,883
Bu senin
favorin.

225
00:26:46,152 --> 00:26:50,452
Biz okuldan sonra
Hergün alırdık.

226
00:26:51,124 --> 00:26:53,820
Hatırladın mı?

227
00:26:53,993 --> 00:26:57,986
Elbette.
Eğlenceli zamanlardı.

228
00:26:58,364 --> 00:27:03,563
Gece yarısına kadar
sokakta konuşurduk.

229
00:27:05,438 --> 00:27:07,406
Su-kyong.

230
00:27:11,177 --> 00:27:13,702
Şimdi içeri girelim.

231
00:27:14,313 --> 00:27:16,008
Hadi gidelim.

232
00:27:24,991 --> 00:27:26,618
Sen gelmiyor musun?

233
00:27:48,014 --> 00:27:51,882
- Mimi.
- Su-kyong, benim evime gidelim.

234
00:27:52,051 --> 00:27:55,646
Onu evine bırakacağım.
Sabah geri geleceğim.

235
00:27:55,821 --> 00:27:57,846
Emin misin?
Yorulacaksın.

236
00:27:58,024 --> 00:28:01,289
Sorun yok.
Arkadaşlar bunun içindir.

237
00:28:03,162 --> 00:28:05,562
Henüz sarhoş değilim.

238
00:28:05,698 --> 00:28:08,531
- Sen sarhoşsun.
- Biraz daha içebilirim.

239
00:28:08,668 --> 00:28:13,298
Ona iyi bak.
Ve annesini anlat.

240
00:28:38,364 --> 00:28:39,797
İçtin mi?

241
00:28:41,067 --> 00:28:44,696
Ne, içemez miyim?

242
00:28:45,671 --> 00:28:48,367
Geç oldu.
Hadi uyu.

243
00:28:48,608 --> 00:28:50,166
Da-rae...

244
00:28:50,710 --> 00:28:52,473
Onu eğlenirken gördün mü?

245
00:28:55,147 --> 00:28:59,447
Eğer onunla oynamıyorsan,
Ona söylemenin tam zamanı.

246
00:29:00,620 --> 00:29:04,522
- Bu seni ilgilendirmez.
- Bundan sonra benim işime karışma.

247
00:29:07,994 --> 00:29:09,985
Bana sormasına izin verme
nerede çalışıyorsun,

248
00:29:10,463 --> 00:29:12,192
nerede yaşıyorsun,

249
00:29:12,598 --> 00:29:14,395
ve ne yapıyorsun!

250
00:29:14,867 --> 00:29:18,166
Berbat etme.

251
00:29:22,208 --> 00:29:26,144
İzleyeceğim.

252
00:29:32,485 --> 00:29:34,350
Seni izliyor olacağım.

253
00:29:52,905 --> 00:29:54,896
Bu yeni işinden dolayı sana
bir tebrik değil.

254
00:29:55,074 --> 00:29:58,237
O artık bir
serseri değil.

255
00:30:08,020 --> 00:30:12,514
Sung-woo ile
Görüşmeye devam mı edeceksin?

256
00:30:14,060 --> 00:30:17,257
Onun mektuplarını sana
teslim edeceğim.

257
00:30:31,644 --> 00:30:33,612
Su-kyong...

258
00:30:38,317 --> 00:30:39,909
Senin Sung-woo'dan ne kadar

259
00:30:41,053 --> 00:30:43,749
hoşlandığımdan haberin yok...

260
00:30:46,058 --> 00:30:47,389
Ne çeşit birisin...

261
00:30:48,961 --> 00:30:51,225
Nefret edilmesi çok güç birisin.

262
00:30:54,367 --> 00:30:56,858
Ve ben sana çok
imreniyorum.

263
00:30:59,872 --> 00:31:02,067
Ve bundan gerçekten
nefret ediyorum.

264
00:31:05,177 --> 00:31:06,872
Ah, başım.

265
00:31:07,780 --> 00:31:12,114
Neden bu kadar çok içtin?
Birşey mi oldu?

266
00:31:12,885 --> 00:31:17,686
Tabiki hayır.
Çok iyi hissediyorum.

267
00:31:29,201 --> 00:31:31,192
Buna inanmıyorum.

268
00:31:32,037 --> 00:31:35,996
- Ne için bakıyorsun?
- Hiç.

269
00:31:37,410 --> 00:31:41,744
Woo-do ile birşey olmadığına
emin misin?

270
00:31:43,215 --> 00:31:45,547
Ne gibi?

271
00:31:46,919 --> 00:31:50,320
Neden aniden bunları
sormaya başladın?

272
00:31:52,525 --> 00:31:54,322
Sen...

273
00:31:55,594 --> 00:31:57,858
Bay Lee'den hoşlanıyor musun?

274
00:31:58,264 --> 00:31:59,993
Öyle mi görünüyor?

275
00:32:02,268 --> 00:32:03,826
Hayır.

276
00:32:06,305 --> 00:32:09,035
Sana sormak
istediğim şey.

277
00:32:09,475 --> 00:32:13,309
İkinizin randevulaşmadığına
emin misin?

278
00:32:13,979 --> 00:32:15,742
Şaka mı yapıyorsun?

279
00:32:15,915 --> 00:32:21,080
Onun nerede yaşadığını yada
çalıştığını bilmiyorum.

280
00:32:22,955 --> 00:32:27,085
Aaa, bir şey biliyorum:
Koşmak.

281
00:32:27,526 --> 00:32:28,925
Koşmak?

282
00:32:29,495 --> 00:32:32,123
Sabahları koşuyor.

283
00:32:41,674 --> 00:32:43,642
Sen aramadın mı!

284
00:32:48,647 --> 00:32:50,410
İçiyor musun?

285
00:32:50,950 --> 00:32:52,315
Merhaba.

286
00:32:52,485 --> 00:32:55,784
Daha önce tanışmıştık.
Ben Su-kyong.

287
00:32:56,889 --> 00:32:58,447
Merhaba.

288
00:32:58,624 --> 00:33:02,151
Yarın Da-rae’nin doğumgünü
bu yüzden mi dışarıdasın?

289
00:33:09,635 --> 00:33:10,932
Çok küçük değil mi?

290
00:33:12,605 --> 00:33:16,871
- Bütün gece sadece konuştunuz mu?
- Tabi.

291
00:33:37,563 --> 00:33:38,996
Nerede...

292
00:33:41,433 --> 00:33:43,924
bu barı
planladınız?

293
00:33:48,340 --> 00:33:50,137
Bu ne
demek?

294
00:33:51,744 --> 00:33:54,008
Bir şey
yakaladım.

295
00:33:56,715 --> 00:34:00,151
Bunu sana kim verdi?

296
00:34:02,421 --> 00:34:05,652
Aslında...

297
00:34:11,196 --> 00:34:15,257
Bu ne?
Kimseye söylemeyeceğim.

298
00:34:15,601 --> 00:34:18,661
Arkasında bir hikaye var.

299
00:34:27,379 --> 00:34:32,373
Sen Hyuk’u koruyor musun?

300
00:34:32,985 --> 00:34:34,646
Evet.

301
00:34:35,955 --> 00:34:40,153
Ve o, senin onu
koruduğunu bilmiyor mu?

302
00:34:40,926 --> 00:34:44,589
Bu konuda
hiçbirşey bilmiyor...

303
00:34:45,331 --> 00:34:47,196
kukla.

304
00:34:47,733 --> 00:34:50,600
O annesinin onu koruduğunu söyler.

305
00:34:51,503 --> 00:34:52,765
Annesi ...?

306
00:34:54,006 --> 00:34:58,773
Bu çiftçi ölen annesin
çok özlüyor.

307
00:35:03,382 --> 00:35:06,408
Onu ilk gördüğümde

308
00:35:06,752 --> 00:35:09,346
öyle korkunç görünüyordu ki.

309
00:35:11,690 --> 00:35:14,352
Uzaktan...

310
00:35:15,160 --> 00:35:18,095
Sadece onu ve ...

311
00:35:23,802 --> 00:35:27,329
Da-rae'yi görüyordum. Uyuyor musun?

312
00:36:11,950 --> 00:36:16,182
Onun senin nerede çalıştığını, nerede
yaşadığını bana sormasına izin verme...

313
00:36:16,555 --> 00:36:19,649
Bunun gibi şeyler işte.

314
00:36:44,850 --> 00:36:47,284
Harika, ne ziyafet.
Masa yıkılacak.

315
00:36:47,486 --> 00:36:50,216
Niçin Su-kyong kahvaltıya
kalmadı?

316
00:36:50,389 --> 00:36:52,550
Erkenden toplantısı var.

317
00:36:53,225 --> 00:36:56,251
Bugün randevun yok mu?

318
00:36:56,895 --> 00:37:00,092
Ne randevusu?
Benim erkek arkadaşım yok ki.

319
00:37:00,466 --> 00:37:03,924
Bugün senin doğum günün, hava çok güzel,
ve bir tatile çık.

320
00:37:04,069 --> 00:37:06,537
Randevu için harika bir gün.

321
00:37:06,739 --> 00:37:09,469
- Bir randevum var.
- Ne?

322
00:37:09,908 --> 00:37:11,170
Sinema ile.

323
00:37:14,012 --> 00:37:16,640
Burası Bay Jin Dong-suk'un evi mi?

324
00:37:21,386 --> 00:37:23,581
Ben Başkan Lee'nin ofisindenim.

325
00:37:26,692 --> 00:37:29,320
Ne hakkında düşünüyorsun?

326
00:37:29,394 --> 00:37:31,828
O senin resmen hizmetlisi
olduğunu söyledi.

327
00:37:31,930 --> 00:37:34,228
Bu yüzden bir gecede işimi bıraktım?

328
00:37:34,366 --> 00:37:37,199
Başkanın özel
kuralları.

329
00:37:37,302 --> 00:37:40,601
Böyle bir teklifi reddetmek
hiç kibar değil.

330
00:37:40,739 --> 00:37:45,335
Sana, babanın onun
gerçekten umurunda olmadığını anlattım.

331
00:37:45,711 --> 00:37:49,374
Baban biz yardım etmiş olmalı.

332
00:37:49,548 --> 00:37:53,211
Senin Joonglim'deki işini düşündükçe...

333
00:37:53,352 --> 00:37:56,253
kalbim küt küt atıyor.

334
00:37:56,421 --> 00:37:58,218
Keyfi korumandan hoşlanmıyorum.

335
00:37:58,357 --> 00:38:00,882
İdari bölümde birşeylere
ihtiyacın var mı?

336
00:38:01,326 --> 00:38:02,691
Anne!

337
00:38:03,262 --> 00:38:06,595
Çok mutluyum,
sadece şaka yaptım.

338
00:38:07,065 --> 00:38:11,399
Hey, günlüğü başkanın
asistanına vermeliyiz.

339
00:38:11,603 --> 00:38:16,040
Hayır, bu çok önemli,
başkasına kesinlikle vermemeliyiz.

340
00:38:16,275 --> 00:38:19,244
Başkanı bir sonraki görüşümde
ona ben vereceğim.

341
00:38:19,778 --> 00:38:23,544
Haklısın,
bu daha iyi olur.

342
00:38:24,583 --> 00:38:26,813
- Ben ...
- Biliyorum.

343
00:38:27,386 --> 00:38:29,854
Sen beni hiç bir zaman bir
arkadaştan öte görmedin.

344
00:38:30,322 --> 00:38:31,914
Nasıl hissetmeliydim.

345
00:38:33,425 --> 00:38:37,794
Şimdi nasıl hissettiğimi
bilmiyorum.

346
00:38:40,499 --> 00:38:41,989
Bekleyeceğim.

347
00:38:43,168 --> 00:38:46,296
Sadece senin için her zaman
burada olacağımı bil.

348
00:38:57,182 --> 00:38:58,672
Kes!

349
00:39:00,352 --> 00:39:01,785
Adam!

350
00:39:02,120 --> 00:39:04,384
Sen henüz ayılmadın mı?

351
00:39:04,556 --> 00:39:06,922
Böyle doğal olmayan hareket
devam edecek misin?

352
00:39:09,027 --> 00:39:12,053
Sakin ol.

353
00:39:13,498 --> 00:39:14,931
Özür dilerim.

354
00:39:22,808 --> 00:39:24,298
- Sıcak.
- Çok sıcak.

355
00:39:24,476 --> 00:39:27,070
Sırılsıklamım.
Soğuk birşeyler içelim.

356
00:39:27,212 --> 00:39:29,180
Ihh, boğazım ağrıyor.

357
00:39:30,015 --> 00:39:34,349
Hyuk! Wow, harika görünüyorsun.

358
00:39:36,455 --> 00:39:38,047
Seni tanıyamadık.

359
00:39:38,257 --> 00:39:41,420
Başka biri olduğunu düşündüm.

360
00:39:43,629 --> 00:39:46,792
Bay Karizmasız,
ruh halini düşünemedim.

361
00:39:47,799 --> 00:39:50,267
Biliyorsun.

362
00:39:51,370 --> 00:39:54,430
Çok meşgul olmalısın.

363
00:39:55,274 --> 00:39:58,573
Bir işim var... Joonglim'de.

364
00:40:02,147 --> 00:40:04,638
İçtiğimizde bizi tedavi
edeceksin!

365
00:40:05,918 --> 00:40:08,682
Çok meşgul,
hiç zamanı yok.

366
00:40:10,188 --> 00:40:11,553
Oyunculuğu iyi mi?

367
00:40:11,957 --> 00:40:14,983
Sensiz - biliyorsun - orada,
her gün daha iyi oluyor.

368
00:40:15,661 --> 00:40:20,997
Aksiyon sahnelerini bilmiyorum,
fakat sen aşk sahnelerinde iyi değilsin.

369
00:40:21,233 --> 00:40:25,431
Yönetmen, bir serseri için rol varmı?
Harika birini biliyoruz.

370
00:40:33,145 --> 00:40:34,544
Dışarıda konuşalım.
Gidelim.

371
00:40:36,181 --> 00:40:40,447
Bana tutunmana
gerek yok.

372
00:40:42,988 --> 00:40:45,479
Onlar ne yapıyorlar?

373
00:40:46,491 --> 00:40:48,550
Çok açık.

374
00:40:48,727 --> 00:40:50,388
"Woo-do da bir gece."

375
00:40:50,529 --> 00:40:52,121
Bu yaz Woo-do da ne yaptığını

376
00:40:52,331 --> 00:40:55,027
- biliyorum.
- Mimi!

377
00:40:56,068 --> 00:40:58,559
Da-rae için ne
alıyorsun?

378
00:41:01,640 --> 00:41:03,335
Onun sorunu ne?

379
00:41:04,076 --> 00:41:05,907
Bir kadın ve bir erkek

380
00:41:06,144 --> 00:41:11,605
arasında neler olur ...
hiç kimse bilmez.

381
00:41:13,118 --> 00:41:14,449
Çalışmıyor musun?

382
00:41:17,389 --> 00:41:22,417
- Ne yiyor?
- Bugün herkesin derdi ne?

383
00:41:58,196 --> 00:42:00,061
Merhaba, Bayan Jin,

384
00:42:00,866 --> 00:42:03,061
bu Da-rae'nin arkadaşı,
Su-kyong.

385
00:42:08,507 --> 00:42:10,304
Sen bana bakmaya
gitmiyorsun değil mi?

386
00:42:12,911 --> 00:42:16,438
Pek birşey olmamasına rağmen sadece
benden ne istediğini duymak istiyorum.

387
00:42:19,951 --> 00:42:20,849
Gerçekten mi?

388
00:42:23,221 --> 00:42:24,711
Sen ne düşünüyorsun?

389
00:42:25,590 --> 00:42:28,354
Kız arkadaşından aldım.

390
00:42:32,798 --> 00:42:34,561
Nerede aldın?

391
00:42:34,699 --> 00:42:37,532
Sadece gerçek
sahibi geldi.

392
00:42:41,173 --> 00:42:42,902
Hiç birşeye üzülmez misin?

393
00:42:43,742 --> 00:42:46,233
Ben sizin gibi değilim, Bay Lee.

394
00:42:49,448 --> 00:42:51,575
Bizim şirkette nasıl
bir işin oldu?

395
00:42:52,551 --> 00:42:55,645
Umarım bağlantılar
aracılığıyla değildir.

396
00:42:56,021 --> 00:42:57,750
Bizim şirket...?

397
00:42:58,657 --> 00:43:00,955
Bende Jooglim de
çalıyor olacağım.

398
00:43:02,360 --> 00:43:05,955
Başkan Lee babamı
çok severdi.

399
00:43:06,665 --> 00:43:09,225
Ama bana karşı bu kadar cömert
olacağı ile ilgili hiçbir fikrim yoktu.

400
00:43:10,302 --> 00:43:15,069
Müdür Jin's işleri çok fazlaydı,
ve çok fazla problemi vardı.

401
00:43:16,441 --> 00:43:19,842
Ne, beni görme düşüncesi
her gün moralini mi bozuyor?

402
00:43:22,614 --> 00:43:25,242
Hayır, bundan memnunum.

403
00:43:30,822 --> 00:43:32,790
Bu günlerde nerede
kalıyorsun?

404
00:43:33,325 --> 00:43:36,089
Şey.. şirket yatakhanesinde.

405
00:43:59,551 --> 00:44:02,850
- Merhaba?
- Çabuk eve.

406
00:44:05,323 --> 00:44:07,314
Başka neden?

407
00:44:07,626 --> 00:44:12,256
Bugün doğumgünün, birlikte en azından
küçük bir pasta kesmeliyiz.

408
00:44:12,430 --> 00:44:15,365
Tamam, hemen evde olacağım.

409
00:44:20,272 --> 00:44:22,365
Doğum günün ne zaman?

410
00:44:23,909 --> 00:44:25,638
25 Kasım.

411
00:44:26,945 --> 00:44:28,572
Yay burcusun.

412
00:44:29,047 --> 00:44:32,448
Yay ve Aslan burçları
ruh ikizleridir.

413
00:44:33,285 --> 00:44:37,517
Benimki 6 Ağustos,
aslan burcuyum...

414
00:44:40,292 --> 00:44:43,557
Şimdi giden kızın özgeçmişini
kontrol edin.

415
00:44:48,266 --> 00:44:52,999
Bak, 6 Ağustos 1983!
Aslan.

416
00:45:28,740 --> 00:45:30,503
Şimdi sorun ne?

417
00:45:32,110 --> 00:45:33,805
Hoşçakal.

418
00:45:35,046 --> 00:45:37,105
Böyle mi
gideceksin?

419
00:45:59,404 --> 00:46:03,670
Bazı doğumgünleri.
Rüya gibidir.

420
00:47:06,905 --> 00:47:08,372
Onun!

421
00:47:30,562 --> 00:47:34,123
Da-rae'nin doğum günü
kutlaması,

422
00:47:34,366 --> 00:47:37,631
lütfen daha sonra dene.

423
00:47:52,350 --> 00:47:55,342
Tamam, bu yeterli.

424
00:47:55,687 --> 00:47:57,951
Sadece şaka!

425
00:48:24,849 --> 00:48:26,942
-Ne yapıyorsun?
- Ne?

426
00:48:29,187 --> 00:48:30,779
Çantamı almaya geldim.

427
00:49:26,678 --> 00:49:28,373
Bu çok garip.

428
00:49:30,615 --> 00:49:34,551
Jin Da-rae... Da-rae.

429
00:49:38,289 --> 00:49:40,883
Sanki adını ilk defa böyle
söyledim gibime geldi.

430
00:49:41,726 --> 00:49:44,354
"Tangerine", "Tray",
"Klutz"...

431
00:49:44,863 --> 00:49:46,922
bunlar senin isimlerindi.

432
00:49:49,634 --> 00:49:52,831
Birgün, bunlara alışmaya  
başladım.

433
00:49:54,372 --> 00:49:59,708
Annem öldüğünden beri
sen ilksin.

434
00:50:02,881 --> 00:50:06,749
Hayatıma girdiğin için
teşekkür ederim.

435
00:50:13,124 --> 00:50:14,648
Eğer...

436
00:50:16,961 --> 00:50:20,226
sana büyük bir yük olursam
yada seni hayal kırıklığına uğratırsam,

437
00:50:22,166 --> 00:50:23,758
hala burada benim

438
00:50:25,537 --> 00:50:27,801
yanımda kalır mısın?

439
00:50:51,029 --> 00:50:54,430
Ahmak, aptal,
ipuçsuz...

440
00:50:54,966 --> 00:50:57,799
Yay gibi görünürsem?
Senin ruh ikizin?

441
00:51:15,186 --> 00:51:16,710
Bu bir doğum günü hediyesi.

442
00:51:21,025 --> 00:51:23,391
Endişelenme çünkü kullanıldı.

443
00:51:25,363 --> 00:51:29,060
Bol bal atın.
Filmde farklı görünecek.

444
00:51:36,174 --> 00:51:38,938
Merhaba,
benim adım Lee Hyuk.

445
00:51:39,143 --> 00:51:40,303
Merhaba.

446
00:51:42,080 --> 00:51:46,073
Çok iyi görünüyorsun.

447
00:51:46,651 --> 00:51:49,882
Bir erkek arkadaşının
olmadığını söyledin.

448
00:51:52,557 --> 00:51:55,048
Doğum günü dileğin
gelmiş olmalı.

449
00:51:55,193 --> 00:51:57,593
- Çaya gel ve ...
- Hayır!

450
00:51:57,962 --> 00:52:00,123
Ben bir süreliğine
dışarı çıkabilir miyim?

451
00:52:08,539 --> 00:52:11,064
Da-rae'yi al ve gidin.

452
00:52:11,309 --> 00:52:14,437
- Hemen döneceğim.
- Tamam, iyi zaman geçir.

453
00:52:17,448 --> 00:52:19,040
Sonra görüşürüz anne!

454
00:52:19,817 --> 00:52:21,375
Dikkatli ol.

455
00:52:39,237 --> 00:52:41,967
Bunun doğum günün
olduğunu söylediğinde,

456
00:52:42,373 --> 00:52:44,204
ben duymazdam geldim,
bu canını acıtmış olmalı.

457
00:52:44,976 --> 00:52:47,945
Bunu ne zaman yaptım?

458
00:52:48,513 --> 00:52:50,879
Sadece sana küçük bir
ipucu verdim.

459
00:52:53,184 --> 00:52:55,914
Herneyse, kamera için
teşekkür ederim.

460
00:52:57,455 --> 00:52:59,218
Senin için birşeyim daha var.

461
00:52:59,357 --> 00:53:01,257
Neden bu kadar çok
hediye aldın?

462
00:53:01,526 --> 00:53:03,187
Sen bana aslında hediye
olarak yeni bir iş verdin.

463
00:53:07,432 --> 00:53:10,833
Bu bir hediye değil.
O zaten sizin idi.

464
00:53:11,869 --> 00:53:14,235
Geçen sefer, sen benim
cep telefonumu çalmıştın,

465
00:53:14,706 --> 00:53:16,606
şimdi ne aldın
öyleyse?

466
00:53:17,909 --> 00:53:19,809
Benim için ne aldın?

467
00:53:19,977 --> 00:53:22,104
Ben onu çalmadım.

468
00:53:22,714 --> 00:53:25,205
Kader onu bana getirdi.

469
00:53:26,117 --> 00:53:27,584
Kader...?

470
00:53:27,919 --> 00:53:29,284
O ne?

471
00:53:30,221 --> 00:53:31,813
Birşey.

472
00:53:32,256 --> 00:53:34,247
Sana verdiğim zaman
söyleyeceğim.

473
00:53:42,767 --> 00:53:44,496
Başkandaki günlüğü...

474
00:53:45,269 --> 00:53:49,399
- gördün mü?
- Hayır, henüz değil.

475
00:53:51,209 --> 00:53:53,336
Fakat,  Bay Lee
dedi ki.

476
00:53:53,511 --> 00:53:56,105
Ne kadar süre Bey Lee  
beni arayacak?

477
00:53:56,314 --> 00:53:58,748
Sadece 5 yıldır.

478
00:53:58,916 --> 00:54:02,283
Sonra seni serseri diye mi çağırmalıyım?

479
00:54:15,433 --> 00:54:16,957
Sana gelecek yılki doğum gününde,

480
00:54:18,169 --> 00:54:20,330
ve bundan sonraki bütün doğum günlerinde

481
00:54:22,106 --> 00:54:24,165
mutlu olmanı dilesem mümkün olur mu?

482
00:54:29,647 --> 00:54:30,909
Hadi gidelim.

483
00:54:51,035 --> 00:54:52,627
Da-rae.

484
00:54:55,239 --> 00:54:59,938
- Bu günlük...
- Tam burada bekle.

485
00:55:28,706 --> 00:55:31,903
Anne!

486
00:55:32,677 --> 00:55:34,304
Ne zaman döndün?

487
00:55:34,445 --> 00:55:37,380
- Benim ahşap kutumu  gördün mü?
- Ahşap ne?

488
00:55:37,515 --> 00:55:39,380
O şey tam
burada duruyordu.

489
00:55:39,984 --> 00:55:42,885
Hayır, hiçbir şey görmedim.

490
00:56:19,056 --> 00:56:20,580
Bu Lee Hyuk.

491
00:56:22,994 --> 00:56:24,256
Şimdi mi?

492
00:56:25,129 --> 00:56:26,687
Neden,herşey aniden...

493
00:56:31,102 --> 00:56:34,230
Peki,
orada olacağım.

494
00:56:45,349 --> 00:56:47,078
Da-rae, benim.

495
00:56:47,752 --> 00:56:50,118
Acil birşeyler çıktı,
bu yüzden gitmeliyim.

496
00:56:51,188 --> 00:56:53,782
Tamam.

497
00:57:02,867 --> 00:57:04,926
Nereye gitti bu?

498
00:57:24,388 --> 00:57:26,185
Otur.

499
00:57:29,927 --> 00:57:33,158
- Yanlış bir şey mi var?
- İçkiniz burada.

500
00:57:42,406 --> 00:57:44,567
Yeni projede iyi bir
iş yapıldı.

501
00:57:44,775 --> 00:57:46,606
İş bir meydan okumadır.

502
00:57:48,412 --> 00:57:52,644
Müdür Jin'in kızını
işe alma nedeniniz nedir?

503
00:57:53,617 --> 00:57:55,744
Neden bununla bu kadar
çok ilgileniyorsun?

504
00:57:56,020 --> 00:57:58,887
Onun öldüğünde şirket
ile bir ilgisi yoktu.

505
00:57:59,490 --> 00:58:01,822
Ayrıca bir sebep yok.

506
00:58:02,059 --> 00:58:05,517
Joonglim şirketi,
imajı ile para kazanıyor.

507
00:58:05,796 --> 00:58:08,264
Şirketin bu durumdan zarar

508
00:58:08,432 --> 00:58:10,900
görmeden çıkmasını  
bu şekilde sağlayabiliriz.

509
00:58:11,102 --> 00:58:13,002
Lütfen bana gerçeği söyleyin.

510
00:58:13,738 --> 00:58:15,171
Müdür Jin...

511
00:58:16,207 --> 00:58:17,970
bizim şirketimiz yüzünden mi öldü?

512
00:58:18,342 --> 00:58:19,536
Hayır.

513
00:59:38,289 --> 00:59:40,450
Sen bu günlerde
dalmamalısın.

514
01:00:18,729 --> 01:00:20,629
Başım dönüyor, Hyuk.

515
01:00:21,832 --> 01:00:23,697
Çok eğlenceli!

516
01:00:26,237 --> 01:00:28,137
Hyuk.
clock10-26-2010, 01:15 AM
Yorum: #6
Bu konu en son: 11-05-2010 tarihinde, saat: 02:24 PM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: yakamoz109
bölüm5
alan:yakamoz109
durum:bitti


Kod:
1
00:00:16,990 --> 00:00:18,855
Anne, uyuyor musun?

2
00:00:19,359 --> 00:00:23,625
Annem harikadır.
3
00:01:05,739 --> 00:01:09,869
Bu manzarayı resmetmek çok hoş.

4
00:01:16,983 --> 00:01:19,679
Bir kere daha çek!

5
00:02:00,761 --> 00:02:05,494
Çerçeveli kolye mi...?
Uzun bir hikayesi var.

6
00:02:06,500 --> 00:02:11,096
Benim için değerli bir anısı var.

7
00:02:14,541 --> 00:02:18,307
İyi görünüyor.
Nereden aldın?

8
00:02:18,445 --> 00:02:22,381
Cimrimizin bunu bizim paramızla
aldığına dair şüphelerim var.

9
00:02:28,155 --> 00:02:30,385
Bu da ne?

10
00:02:38,064 --> 00:02:43,161
Min, Da-rae ve Hyuk...
aşk üçgeninde mi?

11
00:02:43,470 --> 00:02:47,702
İyi olurdu, Ama Min'in fazlalık olduğunu düşünüyorum.

12
00:02:47,941 --> 00:02:50,535
Bu korkunç!

13
00:02:51,077 --> 00:02:55,173
Su-kyong onu reddetti,
ve şimdi de Da-rae mi?

14
00:02:55,282 --> 00:02:58,809
Öylesine söylemiş olmalı,
Bir cevap olmalı.

15
00:03:08,161 --> 00:03:09,856
Da-rae?

16
00:03:10,096 --> 00:03:12,758
Herhangi birşey var mı?

17
00:03:16,703 --> 00:03:18,796
Bugün buluşabilir miyiz?
18
00:03:21,174 --> 00:03:24,143
Joonglim de mi? Sen mi?

19
00:03:25,312 --> 00:03:26,870
Harika.

20
00:03:27,047 --> 00:03:31,108
Eğer meşgulsen,
yarında olur.

21
00:03:32,586 --> 00:03:34,053
Ne oldu?

22
00:03:34,120 --> 00:03:36,850
İkiside aynı şirkette mi...?

23
00:03:52,973 --> 00:03:54,634
ÇOk sıkı çalıştınız.

24
00:03:54,774 --> 00:03:58,437
Bunu çalışarak elde ettiğiniz için çok memnunum.

25
00:04:11,124 --> 00:04:17,461
Kalp kırıklığına sahip olduğunu hissettim.

26
00:04:20,867 --> 00:04:26,430
Yanından her geçişimde bu resim beni yakalar.

27
00:04:38,251 --> 00:04:41,152
Su-kyong, Masa beşe gidip siparişi al.

28
00:04:41,388 --> 00:04:45,654
Bütün gün fena haldeydin.
Senin neyin var?

29
00:04:54,601 --> 00:04:57,627
Masa beş sipariş için hazır.

30
00:05:03,610 --> 00:05:06,044
Seni buraya hangi rüzgar attı?

31
00:05:06,446 --> 00:05:10,075
Biraz zaman ayırabilir misin?

32
00:05:10,884 --> 00:05:11,942
Ben mi?

33
00:05:12,819 --> 00:05:15,344
Ne oluyor?

34
00:05:15,822 --> 00:05:17,790
Çok meşgulüm,ama...

35
00:05:18,024 --> 00:05:20,584
Ne düşünüyorsun?

36
00:05:34,574 --> 00:05:39,102
Niçin çerçeveli kolyemle bu kadar çok ilgileniyorsun?

37
00:05:39,279 --> 00:05:41,247
O...

38
00:05:41,648 --> 00:05:44,549
benim için çok önemli.

39
00:05:50,457 --> 00:05:55,588
Geçen yaz ...

40
00:05:56,096 --> 00:06:00,556
Bay Lee'yi kurtardığım zaman buldum.

41
00:06:06,740 --> 00:06:11,006
Geçen yaz yönetmen filmi...

42
00:06:11,378 --> 00:06:17,283
kaydederken onu buldum.

43
00:06:21,121 --> 00:06:23,783
Yüzünü hatırlamıyorum,

44
00:06:24,124 --> 00:06:29,391
Ama o kadar uzaktan bile,
farkettiğim tek kişiydi.

45
00:06:33,166 --> 00:06:37,296
Belki de onun yüzünden aşk filmlerinde rol aldım.

46
00:06:37,837 --> 00:06:41,432
Ve bu yüzden sinema klubüne katıldım.

47
00:06:43,543 --> 00:06:49,482
Benim olduğumu hiç bilmedi, Aptal...

48
00:06:53,253 --> 00:06:59,556
Ama beni bildiğine dair süphelerim vardı.

49
00:07:01,127 --> 00:07:07,032
ve hatta beni hiç hatırlamamış olabilir.

50
00:07:15,875 --> 00:07:18,105
Hyuk...

51
00:07:18,511 --> 00:07:20,945
İyi misin?

52
00:07:27,020 --> 00:07:30,285
Önceden yüzmeyi severdim,

53
00:07:30,557 --> 00:07:34,425
Ama o kazadan beri,
Okyanustan korkuyorum.

54
00:07:35,161 --> 00:07:38,858
Bir daha asla suyun içine girebileceğimi
sanmıyorum.

55
00:07:43,470 --> 00:07:47,167
Lise son sınıfta mıydınız?

56
00:07:49,008 --> 00:07:51,374
Evet,bir mola sırasında oldu.

57
00:07:51,578 --> 00:07:55,241
Final sınavlarına hazırlanmak
için buraya gelmiştim.

58
00:07:59,319 --> 00:08:03,688
Sorgulanmıyorum,değil mi?

59
00:08:05,892 --> 00:08:11,956
Bugün çok garipsin.

60
00:08:12,365 --> 00:08:16,267
Niçin bana o şekilde bakıyorsun?

61
00:08:19,139 --> 00:08:22,199
Eğer ben o

62
00:08:23,243 --> 00:08:25,473
kurtardığın adam olsaydım...

63
00:08:26,913 --> 00:08:30,872
inanır mıydın?.

64
00:08:43,163 --> 00:08:45,495
Gerçekten dalga mı geçiyorsun?

65
00:08:49,102 --> 00:08:51,502
İnanamıyorum.

66
00:08:59,512 --> 00:09:01,776
Çok geç,ama...

67
00:09:04,217 --> 00:09:05,684
Teşekkür ederim.

68
00:09:07,287 --> 00:09:08,720
Hyuk...

69
00:09:34,514 --> 00:09:38,610
Hala inanamıyorum.

70
00:09:41,254 --> 00:09:43,222
Ama...

71
00:09:43,756 --> 00:09:46,884
Nasıl yüzümü hatırlayamıyorsun ki?

72
00:09:47,060 --> 00:09:49,995
Eğer beni kurtarmışsan,
beni yakından görmüş olmalısın.

73
00:09:50,530 --> 00:09:51,895
Aslında,

74
00:09:52,065 --> 00:09:57,503
tanıdık göründüğünü düşünmüştüm,

75
00:09:57,837 --> 00:10:01,238
Ama hiçbir şey demedim çünkü...

76
00:10:01,507 --> 00:10:04,533
yalnış bir fikre kapılabilirdin

77
00:10:08,081 --> 00:10:11,175
Bir ara yemeğe gidelim.

78
00:10:12,819 --> 00:10:14,377
Tamam.

79
00:10:16,256 --> 00:10:17,655
Affedersin.

80
00:10:18,424 --> 00:10:20,289
Merhaba?

81
00:10:21,628 --> 00:10:23,186
Birlikte akşam yemeği yemek ister misin?

82
00:10:23,263 --> 00:10:25,026
Söylemek istediklerime başlayamadım ve...

83
00:10:25,198 --> 00:10:27,496
Bana bir şeyi vermek zorunda olduğunu
söylemiştin.

84
00:10:27,634 --> 00:10:29,329
Daha sonra konuşalım.

85
00:10:29,469 --> 00:10:31,767
Bana ne vermek istiyorsun?

86
00:10:32,939 --> 00:10:35,703
Tamam,kafede görüşelim.

87
00:10:36,242 --> 00:10:37,800
Bye.

88
00:10:40,413 --> 00:10:43,109
- Da-rae miydi?
- Evet.

89
00:10:43,616 --> 00:10:45,083
Sonra görüşürüz.

90
00:11:14,314 --> 00:11:15,975
Su-kyong?

91
00:11:16,616 --> 00:11:18,049
Şimdi mi?

92
00:11:18,451 --> 00:11:20,476
Önemli bir randevum var.

93
00:11:23,456 --> 00:11:25,686
Ağlıyor musun?

94
00:11:28,227 --> 00:11:31,321
Şimdi kendimi kötü hissediyorum.

95
00:11:32,832 --> 00:11:34,823
uzun sürmez.

96
00:11:34,934 --> 00:11:39,496
Tamam,5 dakika içine orada olacağım.

97
00:11:39,872 --> 00:11:42,432
Benimle buluştuğunu kimseye söyleme.

98
00:12:00,993 --> 00:12:04,690
Bay Lee,biraz geç kalabilirim.

99
00:12:13,840 --> 00:12:17,640
Bu şekilde bana bakmak yerine
birşeyler söyle.

100
00:12:17,810 --> 00:12:20,074
İstersen beni tokatlıyabilirsin.

101
00:12:24,550 --> 00:12:26,177
Çerçeveli kolyeyi

102
00:12:26,586 --> 00:12:28,816
alanın sen olduğuna dair

103
00:12:30,223 --> 00:12:32,691
hiçbir fikrim yoktu...

104
00:12:33,993 --> 00:12:38,293
Aşk iradeli olmaz.

105
00:12:39,799 --> 00:12:46,034
Onlarca kez bunu yapmamam gerektiğini
kendime söylemiştim.

106
00:12:47,206 --> 00:12:50,369
Ama kolyeyi odanda gördüğüm zaman,

107
00:12:50,643 --> 00:12:52,804
kendimi kontrol edemedim.

108
00:12:52,979 --> 00:12:54,037
Yani...

109
00:12:55,982 --> 00:12:59,543
Onu senin kurtardığını mı söyledin?

110
00:13:07,460 --> 00:13:12,022
Deliyim. Aklımı kaçırmış olmalıyım,ama...

111
00:13:12,131 --> 00:13:14,463
Hayır, aklını kaçırmadın.

112
00:13:15,735 --> 00:13:18,465
Bir arkadaşım tarafından

113
00:13:18,738 --> 00:13:21,206
sırtımdan bıçaklandığım için kırıldım.


114
00:13:22,008 --> 00:13:24,772
- Da-rae
- Senin hakkında hayal kırıklığına uğradım.

115
00:13:26,579 --> 00:13:32,176
Sung-woo'yu ortaokuldan beri ne kadar çok sevdiğimi
biliyor musun?

116
00:13:33,886 --> 00:13:35,717
Ona olan duygularımı söylememenin nasıl

117
00:13:35,855 --> 00:13:37,982
hissettirdiğini biliyor musun?

118
00:13:38,157 --> 00:13:42,821
Sadece bir kezliğine de olsa anlamaya çalış

119
00:13:45,198 --> 00:13:47,689
Ailemin zengin olduğunu düşündün,değil mi?
Değiliz.

120
00:13:47,867 --> 00:13:50,563
Seoule taşındıktan sonra ailem iflas etti.

121
00:13:50,803 --> 00:13:54,466
Babam daima içerdi,
ve annem hizmetçi olarak çalıştı.

122
00:13:54,941 --> 00:13:57,501
Benim için ne kadar zor olduğunu bilebilir misin?

123
00:13:57,677 --> 00:14:00,771
Üniversite masraflarımı ödüyorum.

124
00:14:06,786 --> 00:14:09,983
İlk kez istediğim bir şeye sahip olmak istedim!

125
00:14:10,223 --> 00:14:13,556
Kendim için Hyuk'a sahip olmak istedim,işte hepsi bu.

126
00:14:14,460 --> 00:14:16,223
sahip olmak mı?

127
00:14:17,797 --> 00:14:20,527
Aşk sahiplenmek anlamına gelmez.

128
00:14:28,174 --> 00:14:30,301
Kendimi öldüreceğim!

129
00:14:33,112 --> 00:14:35,376
Su-kyong!

130
00:14:36,315 --> 00:14:38,806
- kes şunu.
- Bırak gideyim!

131
00:14:39,452 --> 00:14:41,613
Ölmeyi hakettim.

132
00:14:41,854 --> 00:14:45,221
Neyin var senin?

133
00:14:49,128 --> 00:14:51,426
Affet beni.

134
00:14:51,764 --> 00:14:54,358
Beni affedeceğini söyle.

135
00:15:14,720 --> 00:15:16,187
Casus musun?

136
00:15:16,289 --> 00:15:20,282
Buluşma zamanımızı ve mekanı değiştirdin...

137
00:15:24,397 --> 00:15:25,887
Su-kyong konusunda...

138
00:15:26,032 --> 00:15:28,159
Onun şaşırtıcı olduğunu düşünmüyor musun?

139
00:15:28,267 --> 00:15:32,203
Dünya küçükmüş,
Ama olası değil mi?

140
00:15:33,039 --> 00:15:35,837
Gerçekten şaşırtıcı.

141
00:15:37,243 --> 00:15:41,111
Hayatımı kurtardı,
ama ona bunu nasıl ödeyeceğimi bilemiyorum.

142
00:15:47,987 --> 00:15:51,616
Hiç mutlu görünmüyorsun.

143
00:15:52,692 --> 00:15:54,216
Kıskanıyor musun?

144
00:15:54,727 --> 00:15:58,163
O benim arkadaşım.
Neden kıskanayım ki?

145
00:15:59,465 --> 00:16:01,456
Sınıf arkadaşı olduğunuzu söylemiştin.

146
00:16:01,634 --> 00:16:04,194
Ortaokuldayken nasıl biriydi?

147
00:16:04,637 --> 00:16:09,597
Çok güzel ve anlamlıydı...

148
00:16:10,009 --> 00:16:11,909
Gerçekten mi?

149
00:16:12,411 --> 00:16:15,346
Hey,bana birşey söylemek istediğini demiştin

150
00:16:15,481 --> 00:16:17,642
ve bana birşey verecektin.

151
00:16:18,851 --> 00:16:21,251
Hayır,söylemeyeceğim.

152
00:16:23,723 --> 00:16:26,157
- Öylesine demiştim.
- Öylesine mi dedin...?

153
00:16:28,794 --> 00:16:31,661
Beni özlemiş olmalısın.

154
00:16:42,208 --> 00:16:43,732
Hey!

155
00:16:46,445 --> 00:16:48,072
Sonunda fark ettin mi?

156
00:16:48,314 --> 00:16:50,441
Onları bulamadın.

157
00:16:51,217 --> 00:16:55,051
Aynı olanları bulmanın ne kadar zor
olduğunu biliyor musun?

158
00:16:55,488 --> 00:16:58,651
Şimdiden sonra bu "serseri"çifti arayacağım.

159
00:16:58,991 --> 00:17:02,085
İyi.Aksi takdirde..

160
00:17:06,899 --> 00:17:08,298
Anladın mı?

161
00:17:11,737 --> 00:17:13,500
işteki ilk gün,

162
00:17:13,639 --> 00:17:17,075
bu nedenle yeni bir tutum ve yeni bir görünümle başlamalıyım.

163
00:17:17,243 --> 00:17:19,939
- Heyecanlandın mı?
- Elbette ki heyecanlandım!

164
00:17:20,346 --> 00:17:22,712
Orası babamın çalıştığı şirket.

165
00:17:31,090 --> 00:17:35,288
Babam model uçakları severdi.

166
00:17:36,162 --> 00:17:38,528
Terfi ettiğinde,

167
00:17:38,798 --> 00:17:43,132
Onların onlarcasını buraya getirdik
ve onları tek tek uçurmuştuk.

168
00:17:43,269 --> 00:17:46,898
Bu, onun uzağa gitmek isteyişini sembolize ederdi.

169
00:17:50,443 --> 00:17:53,776
Ve gerçekten de uzağa gitti.

170
00:17:55,147 --> 00:17:56,739
Şayet hayatta olsaydı,

171
00:17:56,949 --> 00:18:01,318
benim yeni işimi tebrik ederdi.

172
00:18:06,058 --> 00:18:07,821
Da-rae...

173
00:18:09,562 --> 00:18:12,793
İsmimi çok garip söylüyorsun

174
00:18:13,032 --> 00:18:16,126
Birbirimize adlarımızla hitap edebilir miyiz?

175
00:18:16,335 --> 00:18:17,359
Adlarımızla mı...?

176
00:18:19,472 --> 00:18:23,238
Lee oppa...
oppa.

177
00:18:25,678 --> 00:18:28,738
Hayır, Ölene kadar sana Bay lee
olarak hitap edeceğim.

178
00:18:29,348 --> 00:18:31,578
Ölene kadar mı?

179
00:18:31,951 --> 00:18:34,476
Ölene kadar benimle kalmak mı istiyorsun?

180
00:18:38,124 --> 00:18:40,558
Yarın ofiste görüşürüz.

181
00:18:53,739 --> 00:18:58,301
Baba,yarın joonglimde çalışmaya başlıyacağım.

182
00:19:01,447 --> 00:19:04,541
İşimde iyi olacağım.

183
00:19:20,699 --> 00:19:22,223
Bekle,günlük.

184
00:19:43,289 --> 00:19:47,350
Su-kyong'u affetmeli miyim, değil mi?

185
00:19:52,097 --> 00:19:55,066
Ona karşı çok sert olduğumu düşünüyorum.

186
00:19:56,502 --> 00:19:59,733
Bu onun için hiç kolay olmadı.

187
00:20:19,859 --> 00:20:24,626
Yönetici Jin öldükten sonra

188
00:20:24,763 --> 00:20:26,355
Müfettiş  oldum,idare müdürü olarak çalıştım.

189
00:20:26,498 --> 00:20:28,966
Pozisyonu doldurmak için söylemiyorum ama
tüm çalışmaları yapmak istiyorum!

190
00:20:29,134 --> 00:20:31,125
Gece-gündüz ne için çalıştım?

191
00:20:31,303 --> 00:20:33,168
Tanıtım için gözardı edildim.

192
00:20:34,940 --> 00:20:37,135
İstifa etmemi mi önerdiniz?

193
00:20:37,643 --> 00:20:39,770
İşleme tabii tutulduğunuz söylendi.

194
00:20:40,112 --> 00:20:42,546
Bulunduğunuz konum göz önüne alındığında,

195
00:20:42,681 --> 00:20:46,583
yönetici olmak isteyen birisiniz
ve şimdiden aşırısınız.

196
00:20:47,319 --> 00:20:51,517
Tamam, Artık çalışmayacağım.
istifa ediyorum!

197
00:20:51,991 --> 00:20:53,288
Neden...

198
00:20:55,294 --> 00:20:56,955
Müfettiş Kang.

199
00:20:59,298 --> 00:21:00,094
Ne?

200
00:21:00,232 --> 00:21:02,291
İlk önce bunları imzalamak zorundasınız.

201
00:21:02,468 --> 00:21:05,665
Bu istifa ettikten sonra şirketin sırlarını açığa
çıkarmanızı yasaklar.

202
00:21:15,147 --> 00:21:18,981
Sana öğle yemeği ısmarlayacağım.
Bana ne yemek istiyorsan söyle

203
00:21:33,599 --> 00:21:35,191
Üzgünüm.

204
00:21:37,036 --> 00:21:39,061
Merhaba.

205
00:21:39,939 --> 00:21:41,702
Burada ne yapıyorsun?

206
00:21:42,174 --> 00:21:44,199
Başkan sayesinde,

207
00:21:44,310 --> 00:21:45,743
genel işler bölümünde çalışıyorum.

208
00:21:47,446 --> 00:21:49,880
Bir sefil yaratık daha.

209
00:21:50,349 --> 00:21:54,046
Babamı kimin öldürdüğünü bulacağım.

210
00:21:56,088 --> 00:21:59,216
Babamın ölümünden en çok kimin

211
00:21:59,458 --> 00:22:03,053
karlı çıktığını bulacağım.

212
00:22:06,131 --> 00:22:08,190
Bırakın gideyim!

213
00:22:11,103 --> 00:22:12,900
Neyi ima ediyorsun...

214
00:22:13,605 --> 00:22:16,403
Babanı mı öldürdüm?

215
00:22:16,642 --> 00:22:19,873
Bunun bir olasılık olduğunu söylüyorum.

216
00:22:21,347 --> 00:22:25,044
Babanın ölümünün emri üstten verildi.

217
00:22:25,851 --> 00:22:28,376
Başkan Lee'nin ne kadar kötü biri olduğunu
biliyor musun?

218
00:22:28,454 --> 00:22:31,048
Buradaki herkes harcanabilir!

219
00:22:33,559 --> 00:22:34,890
Sıkı çalışmanın ne faydası olur ki?

220
00:22:34,994 --> 00:22:37,360
Senden memnun değillerse,
kovulursun.

221
00:22:37,563 --> 00:22:42,500
Ölümünden önce baban için ne kadar zor olduğunu biliyor musun?

222
00:22:42,668 --> 00:22:44,226
O günde birkaç kez başkanın ofisine çağrılırdı.

223
00:22:44,370 --> 00:22:48,033
Ona dil döktüler, ve çalışmadığı zaman onu tehdit ettiler,
onlar sonunda...

224
00:22:49,375 --> 00:22:52,503
ben bu konuda çok kötü hissettim
ve sen ne diyorsun?

225
00:22:52,778 --> 00:22:53,767
Ben mi onu öldürdüm?

226
00:22:54,013 --> 00:22:56,140
Masum bir adamı itham etme!

227
00:23:27,279 --> 00:23:29,270
Jin Da-rae hâlâ burada değil mi?

228
00:23:29,481 --> 00:23:31,972
ilk gününde geç kaldı.

229
00:23:40,959 --> 00:23:43,359
Onların vicdanı temizse,
niçin seni işe aldılar?

230
00:23:43,462 --> 00:23:46,522
Etrafta herşeye burnunu sokuyordun,
Bu nedenle seni susturmaya çalışıyorlar.

231
00:24:05,350 --> 00:24:06,783
Gelmedi,

232
00:24:06,919 --> 00:24:08,216
ve ona evden de ulaşamadık.

233
00:24:08,387 --> 00:24:10,287
Anlıyorum.

234
00:24:27,473 --> 00:24:28,940
Lee Hyuk.

235
00:24:29,074 --> 00:24:30,871
Ben görevli Park.

236
00:24:32,244 --> 00:24:35,236
Herhangi bir yardıma ihtiyacımız yok.

237
00:24:35,681 --> 00:24:38,149
Yine de teşekkürler,
Görevli Park.

238
00:24:41,153 --> 00:24:43,383
Yeni olaylar mı var?

239
00:24:43,755 --> 00:24:45,950
Yatırımcılar ziyaret edecek.

240
00:24:47,893 --> 00:24:50,691
Oraya yemeğe gitmeli miyiz?

241
00:24:51,230 --> 00:24:52,822
Açık büfe de olacak,değil mi?

242
00:24:53,165 --> 00:24:54,530
İçki de olacak mı?

243
00:24:54,633 --> 00:24:57,397
- Umarım olur!
- Katiyen

244
00:24:57,903 --> 00:25:00,428
Gitmiyorum.

245
00:25:07,980 --> 00:25:10,175
Aşk bu kadar acıtır mı?

246
00:25:10,449 --> 00:25:14,545
Bugünlerde çok huysuz.

247
00:25:14,653 --> 00:25:18,214
Anlayışlı olmalıyız.

248
00:25:20,626 --> 00:25:23,459
- Mimi.
- şimdi ne oldu?

249
00:25:23,662 --> 00:25:27,291
Benimle bu şekilde konuştuğunda
korkuyorum.

250
00:25:28,800 --> 00:25:31,633
Haftalardır buradayım,

251
00:25:31,803 --> 00:25:37,139
sizleri görmediğimden dolayı tedirgin oluyorsunuz.

252
00:25:37,543 --> 00:25:42,242
Burada olmasan bile, bağlarınızı koparmanız gerekmez.

253
00:25:42,447 --> 00:25:43,539
Bir sınıf birleşmesi mi?

254
00:25:43,649 --> 00:25:46,140
Onları buraya getir.
Bizim satışlarımızı arttırmamız gerekiyor.

255
00:25:46,218 --> 00:25:49,813
Dalga mı geçiyorsun?
Onlar sadece hesabı şişirecekler.

256
00:25:50,022 --> 00:25:52,456
Daha sonra gidebilir miyim?

257
00:26:26,391 --> 00:26:31,226
Ölümünden önce baban için
ne kadar zor olduğunu biliyor musun?

258
00:26:31,463 --> 00:26:36,833
O günde birkaç kez başkanın ofisine çağrılırdı.

259
00:26:38,136 --> 00:26:42,163
Günlüğü gösterebilir misiniz?

260
00:27:13,905 --> 00:27:17,397
Sana vermek zorunda olduğum bir şey var

261
00:27:20,979 --> 00:27:23,243
Neredesin?

262
00:27:23,749 --> 00:27:26,877
Şimdi binanın içindeyim.

263
00:27:33,759 --> 00:27:35,226
Kapat onu.

264
00:27:36,161 --> 00:27:39,221
Taesung'dan gelen başkan Park kızını
getireceğini söyledi.

265
00:27:39,298 --> 00:27:41,357
Onunla tnaışmanı istiyorum.

266
00:27:41,533 --> 00:27:42,966
Baba.

267
00:27:43,935 --> 00:27:48,872
Bir adam kendini güvende hissettiğinde
daha iyi yapar.

268
00:27:49,308 --> 00:27:52,573
Başkan Park'ın damadı olmak hiç de kötü birşey değil.

269
00:27:52,744 --> 00:27:55,941
Çoktandır birini seviyorum.

270
00:27:56,381 --> 00:27:57,973
Bu doğru mu?

271
00:27:58,583 --> 00:27:59,447
Evet.

272
00:28:03,522 --> 00:28:06,286
Teşekkürler.

273
00:28:19,471 --> 00:28:22,736
Bir merasim olmalı.

274
00:28:23,342 --> 00:28:24,570
Evet.

275
00:28:25,277 --> 00:28:27,040
Bana bir şey mi verecektin?

276
00:28:27,446 --> 00:28:30,074
Seni sıktığım için üzgünüm.

277
00:28:36,154 --> 00:28:38,782
Onu geri vermem gerektiğini düşündüm.

278
00:28:45,564 --> 00:28:48,829
Bitirene kadar bekleyebilir misin?

279
00:28:49,534 --> 00:28:51,263
Tabiki.

280
00:29:05,417 --> 00:29:08,011
Merhaba,baba.

281
00:29:26,171 --> 00:29:27,468
Baba,

282
00:29:28,974 --> 00:29:31,101
Ne yapmalıyım?

283
00:29:32,811 --> 00:29:34,938
Şimdi ne yapmalıyım?

284
00:29:52,898 --> 00:29:55,230
Çok mutlu olmalı.

285
00:29:55,467 --> 00:29:58,834
Evet, Joonglimde.

286
00:29:59,070 --> 00:30:02,039
Böyle büyük bir şirkette iş bulmak
çok kolay değildir.

287
00:30:02,307 --> 00:30:06,903
Kızımın sağlığına dikkat etmem gerekir.

288
00:30:07,813 --> 00:30:10,941
- Bunları hazırla.
- Tamam.

289
00:30:10,982 --> 00:30:13,542
-Bunları yıkamalıyız.
- Tamam.

290
00:30:13,685 --> 00:30:17,951
En kısa zamanda tavuğu ocağa
koymalıyız.

291
00:30:18,356 --> 00:30:21,792
Yapacak çok şey var...

292
00:30:45,050 --> 00:30:47,018
Bay Lee,

293
00:30:48,887 --> 00:30:51,321
Telefonunuza neden mi cevap veremedim?

294
00:30:55,460 --> 00:30:58,020
Şimdi çok perişanım.

295
00:31:02,367 --> 00:31:05,666
Çok fena bir şekilde seni görmek istiyorum...

296
00:31:14,279 --> 00:31:17,271
Babanın ölümünün emri üstten verildi.

297
00:31:17,449 --> 00:31:20,646
Başkan Lee'nin ne kadar kötü biri olduğunu
biliyor musun?

298
00:31:26,825 --> 00:31:28,417
Çok bekledin mi?

299
00:31:29,094 --> 00:31:30,618
Hayır.

300
00:31:30,896 --> 00:31:33,091
Benim yüzümden erken mi ayrıldın?

301
00:31:33,231 --> 00:31:36,166
Hayır,işim bitti.

302
00:31:36,368 --> 00:31:40,202
Min'in ağabeyi olduğun dair hiçbir fikrim
yoktu.

303
00:31:40,405 --> 00:31:44,171
Benzer isimlere sahipsiniz,
Bu yüzden neden bunu anlayamadım ki?

304
00:31:44,409 --> 00:31:48,004
Umarım bunları kimseye söylemezsin.

305
00:31:48,179 --> 00:31:49,806
Endişelenme,

306
00:31:49,948 --> 00:31:52,508
Budala değilim.

307
00:31:53,285 --> 00:31:54,274
Tamam.

308
00:32:13,605 --> 00:32:16,199
Burası çok hoş.

309
00:32:18,977 --> 00:32:22,572
Burayı bilmiyorsun değil mi?

310
00:32:23,381 --> 00:32:24,348
Pardon?

311
00:32:25,584 --> 00:32:29,179
Geçen yaz ,burada oldu.

312
00:32:33,058 --> 00:32:35,891
Niçin burayı hatırlayamadım ki?

313
00:32:36,227 --> 00:32:38,855
uğursuz bir yer,

314
00:32:39,164 --> 00:32:41,223
Bu nedenle burayı unutamam.

315
00:32:44,336 --> 00:32:45,963
Evet,

316
00:32:47,038 --> 00:32:49,029
Asla...

317
00:32:50,041 --> 00:32:52,805
burasını unutamam.

318
00:32:56,715 --> 00:32:59,343
O gün iyi bir dostumu kaybettim.

319
00:33:00,185 --> 00:33:03,120
Eğer film için bu kadar ısrar etmeseydim,

320
00:33:04,155 --> 00:33:06,953
onu bu şekilde kaybetmeyecektim.

321
00:33:09,394 --> 00:33:10,656
O zaman,

322
00:33:12,330 --> 00:33:14,958
yaşadığım için çok utandım.

323
00:33:16,368 --> 00:33:19,303
Ben sadece herşeyden...

324
00:33:19,804 --> 00:33:22,773
kaçmak istedim.

325
00:33:30,215 --> 00:33:32,775
Bugün çok konuştum.

326
00:33:33,752 --> 00:33:35,219
Dürüst olmak gerekirse,

327
00:33:37,255 --> 00:33:40,281
geçen gece göz kırpmadan uyumadım.

328
00:33:42,293 --> 00:33:45,524
Çünkü tekrardan o kişiyi görmem lazımdı,

329
00:33:45,830 --> 00:33:47,354
Çünkü..

330
00:33:48,800 --> 00:33:53,464
O kişinin sen olduğun için çok mutluyum.

331
00:33:58,343 --> 00:34:00,072
Bu şekilde bana bakma.

332
00:34:00,211 --> 00:34:04,875
Filmlerinden hoşlandığımı söylemiştim.

333
00:34:05,183 --> 00:34:09,119
"Fırtına" filmini yöneten adamı

334
00:34:09,354 --> 00:34:11,345
kurtardığım için mutluyum.

335
00:35:42,280 --> 00:35:43,907
Afiyet olsun.

336
00:35:50,221 --> 00:35:52,883
- İşteyim.
- "ne -işi"?

337
00:35:53,191 --> 00:35:57,423
Ne olursa olsun,
ne zaman geri döneceksin?

338
00:35:57,996 --> 00:36:01,523
şayet benim işimden dolayı ise,bir
uçağa atlayıp en kısa zamanda japonya'ya gelmek istiyorum.

339
00:36:02,400 --> 00:36:04,630
Kaplıcaya gidebiliriz ve..

340
00:36:04,836 --> 00:36:06,736
Buradaki kurallar gerçekten çok sıkı.

341
00:36:06,805 --> 00:36:09,365
- Şayet gelirsem seni göremem mi.
- Gerçekten mi?

342
00:36:09,474 --> 00:36:11,635
Harcamaların için yeteri kadar paran var mı?

343
00:36:11,776 --> 00:36:13,539
Yakında eve gelmek zorundasın

344
00:36:13,678 --> 00:36:19,173
Ki bu şekilde sana yeni kıyafetler
ve makyaj malzemesi alabileyim.

345
00:36:19,450 --> 00:36:22,749
Beni özlemedin mi?

346
00:36:24,122 --> 00:36:26,090
Bende seni özledim,

347
00:36:26,224 --> 00:36:29,557
Seoule geri döndüğümde seni göreceğim.

348
00:36:30,328 --> 00:36:32,853
Onu en kısa zamanda başımdan atmalıyım.

349
00:36:38,169 --> 00:36:39,932
Buraya ne zaman geldin?

350
00:36:40,138 --> 00:36:41,469
Şimdi.

351
00:36:41,673 --> 00:36:42,970
O kimdi?

352
00:36:43,074 --> 00:36:44,507
ha?

353
00:36:46,077 --> 00:36:47,874
Kuzenim.

354
00:36:52,483 --> 00:36:54,246
Kuzenin mi...?

355
00:37:53,378 --> 00:37:57,610
Bay Lee,
Telefonunuza neden mi cevap veremedim?

356
00:37:58,149 --> 00:38:00,913
Şimdi çok perişanım.

357
00:38:01,352 --> 00:38:04,150
Çok fena bir şekilde seni görmek istiyorum...

358
00:38:48,499 --> 00:38:49,329
Merhaba?

359
00:38:49,600 --> 00:38:52,000
Neredesin?
Bir sorun mu var?

360
00:38:53,204 --> 00:38:55,195
Hayır, hiçbir sorun yok.

361
00:38:55,506 --> 00:38:58,839
peki sesin neden kötü geliyor?

362
00:38:59,844 --> 00:39:02,574
Sadece çok yorgunum.

363
00:39:04,449 --> 00:39:07,145
- Kapatıyorum.
-Kapatma.

364
00:39:08,419 --> 00:39:12,321
Evde misin?
Yoldayım,geliyorum.

365
00:39:12,657 --> 00:39:16,354
Şuanda iyi göründüğümü hissetmiyorum.

366
00:39:17,829 --> 00:39:19,660
Ve çok yorgunum.

367
00:39:22,233 --> 00:39:25,600
Da-rae!

368
00:40:31,402 --> 00:40:33,734
Ne olduğunu bilmiyorum,

369
00:40:34,105 --> 00:40:36,039
ama geldim.

370
00:40:36,841 --> 00:40:39,571
sen gelinceye kadar da bekliyeceğim.

371
00:41:33,965 --> 00:41:37,230
Babam bizim herşeyimizdi.

372
00:43:33,584 --> 00:43:36,348
Bugün niçin oyalanıyorsun?

373
00:43:43,294 --> 00:43:46,661
Sence herkes böyle bir yerde çalışabilir mi?

374
00:43:46,931 --> 00:43:49,661
Başlangıçta her zaman zordur.

375
00:43:51,602 --> 00:43:52,660
Baban ile sen birlikte işe gidebilseydiniz

376
00:43:52,837 --> 00:43:55,738
ne kadar güzel olurdu.

377
00:43:57,875 --> 00:44:00,867
- Sonra görüşürüz,anne.
- Tamam.

378
00:45:21,058 --> 00:45:22,218
Bu ilk taslak.

379
00:45:30,301 --> 00:45:32,792
- Sonra tekrardan konuşalım.
- Evet,efendim

380
00:45:37,475 --> 00:45:38,772
Merhaba?

381
00:45:38,976 --> 00:45:42,503
Uçaklar için teşekkürler.

382
00:45:44,415 --> 00:45:46,349
Dün ne oldu?

383
00:45:46,517 --> 00:45:50,817
Kendimi iyi hissetmiyordum.

384
00:45:51,422 --> 00:45:54,789
Uyuyakaldım,bu nedenle de
mesajını duymadım.

385
00:45:55,126 --> 00:45:57,458
Çok mu hastasın?

386
00:45:58,295 --> 00:46:00,695
Soğuk almış olmalıyım.

387
00:46:00,931 --> 00:46:03,627
Bu nedenle mi işe gelemedin?

388
00:46:04,101 --> 00:46:05,932
Evet.

389
00:46:06,237 --> 00:46:07,727
Sonra...

390
00:46:07,938 --> 00:46:11,101
Doktora git ve ilaç iç.

391
00:46:11,842 --> 00:46:13,503
Yapacağım.

392
00:46:14,211 --> 00:46:15,405
Bye.

393
00:46:24,889 --> 00:46:27,687
Da-rae!
Nasıl gidiyor?

394
00:46:28,659 --> 00:46:32,959
Seni hain!
Görüşmeyeli ne kadar oldu?

395
00:46:33,063 --> 00:46:34,997
Ama ,sen yoğun birisn.

396
00:46:35,099 --> 00:46:37,397
İşin, Aşk hayatın...

397
00:46:39,103 --> 00:46:41,765
Babamın şirketinde bir iş bulduğunu duydum.

398
00:46:42,039 --> 00:46:45,304
İşte olman gerekmez mi?

399
00:46:46,343 --> 00:46:49,141
Bir dakika konuşalım.

400
00:47:01,425 --> 00:47:06,260
Niçin bu ciddi ifade?
Sana yakışmıyor.

401
00:47:07,198 --> 00:47:11,225
Baban nasıl biri?

402
00:47:12,536 --> 00:47:15,903
Bağlantın mı olacağımı umuyorsun?

403
00:47:23,614 --> 00:47:26,378
Onlar güzel değil mi?

404
00:47:26,884 --> 00:47:28,943
Biraz çay alın.

405
00:47:29,253 --> 00:47:31,585
Bunlar sadece çicek değiller.

406
00:47:31,722 --> 00:47:36,523
ifade edilemeyen aşk,karşılıksız aşk analamına gelirler.

407
00:47:36,861 --> 00:47:39,659
- Afiyet olsun.
- Sorunun ne senin?

408
00:47:43,901 --> 00:47:47,029
Babam iyi bir insandır.

409
00:47:47,438 --> 00:47:50,532
Sadece çok fazla çalıştığı için
endişeliyim.

410
00:47:51,075 --> 00:47:52,542
Neden sordun?

411
00:47:52,676 --> 00:47:56,373
O diğer insanlar karşı da iyi mi?

412
00:47:56,814 --> 00:47:58,475
İş başında bile iyi mi?

413
00:47:59,650 --> 00:48:01,641
Ne oluyor?

414
00:48:01,919 --> 00:48:03,546
Hiç.

415
00:48:06,457 --> 00:48:09,051
Gidiyorum.

416
00:48:24,708 --> 00:48:26,699
Ayrılıyor musun?

417
00:48:32,950 --> 00:48:35,817
Ona bir şey söylemediniz değil mi?

418
00:48:36,086 --> 00:48:38,281
- Hayır!
- Hayır!

419
00:49:04,782 --> 00:49:07,046
Ona...

420
00:49:08,018 --> 00:49:09,849
söylemedin, değil mi?

421
00:49:12,222 --> 00:49:14,281
Gerçekten utanmazsın.

422
00:49:14,792 --> 00:49:17,226
Bunu nasıl sorabiliyorsun?

423
00:49:17,461 --> 00:49:19,258
Da-rae...

424
00:49:25,903 --> 00:49:27,894
Bu konuda birşeyler yapmak zorundayım.

425
00:49:36,113 --> 00:49:37,944
Yöneticinin ofisi mi?

426
00:49:38,115 --> 00:49:40,379
Yönetici Kang orada mı?

427
00:49:41,685 --> 00:49:43,414
Çıktı mı?

428
00:49:44,321 --> 00:49:46,482
İşinden istifa mı etti?

429
00:50:02,206 --> 00:50:03,696
Merhaba.

430
00:50:04,675 --> 00:50:07,235
Yönetici Kang evde mi?

431
00:50:20,624 --> 00:50:22,956
O bir işsiz değil,
neden evde olsun ki?

432
00:50:23,127 --> 00:50:24,958
İşe gitti.

433
00:50:26,463 --> 00:50:30,263
Joonglim'de işe başladığını size söylemedi mi?

434
00:50:30,467 --> 00:50:33,595
Hayır, yanılmışım.

435
00:50:33,937 --> 00:50:37,338
Buradaysanız,
bir dakika içeri buyrun.

436
00:50:37,474 --> 00:50:40,068
Sağolun,ofise gitmek zorundayım.

437
00:50:40,277 --> 00:50:43,610
- Buyrun.
- Gerek yoktu.

438
00:50:43,847 --> 00:50:45,781
Görüşürüz.

439
00:51:12,710 --> 00:51:13,938
Baba!

440
00:51:15,779 --> 00:51:17,144
Nasıl gidiyor?

441
00:51:17,314 --> 00:51:21,182
Sizi buraya getiren nedir?
Ofisten mi geliyorsunuz?

442
00:51:21,552 --> 00:51:23,850
Hey,her seferinde bir şey.

443
00:51:24,054 --> 00:51:27,581
- Merhaba.
- Merhaba.

444
00:51:28,292 --> 00:51:32,023
- Birkaç saniye konuşabilir miyiz?
- Evet,efendim.

445
00:51:37,434 --> 00:51:39,493
Ebeveynlerinin her ikisi de hayatta mı?

446
00:51:39,770 --> 00:51:41,169
Evet.

447
00:51:41,939 --> 00:51:44,407
Baban ne iş yapıyor?

448
00:51:44,775 --> 00:51:48,040
Küçük bir işletmeyi çalıştırıyor.

449
00:51:48,412 --> 00:51:49,709
Gerçekten mi?

450
00:51:49,847 --> 00:51:52,077
Bildiğim bir yer mi?

451
00:51:52,382 --> 00:51:55,510
Sanmıyorum,küçük bir girişimdir.

452
00:51:55,652 --> 00:51:57,517
Doğru mu?

453
00:51:57,855 --> 00:52:00,517
Annen çalışmıyor mu?

454
00:52:00,624 --> 00:52:05,618
Evet, beni eğitmenin zor olduğunu söyler.

455
00:52:17,741 --> 00:52:20,835
Baban niçin Su-kyong'ı sorguya çekiyor?

456
00:52:22,479 --> 00:52:25,312
Hepsi bu kadar da değil.
Hatta o öncesinde Hyuk'danda bahsetti.

457
00:52:25,482 --> 00:52:26,847
Bu doğru.

458
00:52:27,417 --> 00:52:30,818
Baban oppayı çok iyi biliyor.

459
00:52:31,522 --> 00:52:34,423
Nakitleri kaydetmeyi ihmal mi ettiniz?

460
00:53:05,455 --> 00:53:09,516
7 de kafeye gel.
Sen gelene kadar bekleyeceğim.

461
00:53:12,830 --> 00:53:14,821
Yönetici Kang!

462
00:53:16,600 --> 00:53:18,568
Şimdi ne oldu?

463
00:53:18,702 --> 00:53:21,671
Babama olanlar hakkında konuşmalız.

464
00:53:22,573 --> 00:53:24,734
Yönetici Kang!

465
00:54:03,780 --> 00:54:05,839
ne mi oldu...

466
00:54:08,385 --> 00:54:10,046
Bana bir içki daha söyle.

467
00:54:20,864 --> 00:54:22,798
öldüğü gün...

468
00:54:22,933 --> 00:54:28,269
Tayfunun bize doğru geldiği görünebiliyordu.

469
00:54:31,875 --> 00:54:35,538
O adamın ortaya çıktığı zamandı.

470
00:54:36,246 --> 00:54:37,679
Ne adamı?

471
00:54:37,881 --> 00:54:40,213
Bitirmeme izin ver.

472
00:54:40,417 --> 00:54:45,081
Adam onu sırtından yakaladı ve...

473
00:54:45,555 --> 00:54:48,353
yumruk atacak gibi görünüyordu...

474
00:54:48,458 --> 00:54:51,188
Hayır,yumruk atmadı.

475
00:54:51,495 --> 00:54:56,956
Ve yönetici Jin düşerken,
onu aşağı doğru itelemişti.

476
00:54:57,768 --> 00:54:59,759
O adam kim?

477
00:54:59,903 --> 00:55:01,427
Ahlaksız insanlar.

478
00:55:01,605 --> 00:55:05,735
Başkanın dostluğunu nasıl kazandığını bilmiyorum,

479
00:55:06,043 --> 00:55:08,739
Ama önce onun koruması oldu,

480
00:55:09,546 --> 00:55:12,947
ve sonrada gece klubünün yöneticisi oldu.

481
00:55:13,150 --> 00:55:15,118
Bodrum katındaki gece klubünü mü kastettiniz?

482
00:55:15,218 --> 00:55:16,685
Şimdi orada mı?

483
00:55:16,853 --> 00:55:19,617
Sence öldürdükten sonra orada mı olacak..?

484
00:55:21,925 --> 00:55:25,588
Onu babamı öldürürken gördünüz mü?

485
00:55:26,697 --> 00:55:30,224
Belli ki.

486
00:55:30,600 --> 00:55:32,033
Diyorsunuz ki...

487
00:55:33,503 --> 00:55:37,098
Başkan mı emretti?

488
00:55:37,307 --> 00:55:40,037
Sonunda anladın.

489
00:55:40,177 --> 00:55:42,202
Başkan bunu niçin yaptı ki?

490
00:55:42,346 --> 00:55:46,180
Çünkü o bir casustu!

491
00:55:48,618 --> 00:55:52,349
Yönetici ofisi parayı eline alacaktı!

492
00:55:52,556 --> 00:55:56,219
Ve para bir kişiden ve diğerine gidiyordu.

493
00:56:01,932 --> 00:56:03,991
Çift muhasebe sistemi nedir biliyor musunuz?

494
00:56:04,368 --> 00:56:07,667
İki  defter tutması emredildi,
ama kesinlikle reddetti.

495
00:56:07,804 --> 00:56:09,533
Neden yaptı ki bunu...

496
00:56:12,642 --> 00:56:16,635
BUnu polise söyleyebilir misiniz?

497
00:56:18,181 --> 00:56:20,342
Beni yemekle mi kandıracaksın?

498
00:56:20,684 --> 00:56:22,015
Efendim...

499
00:56:22,352 --> 00:56:23,717
Konuşmayacağıma dair belgelere imza attım.

500
00:56:23,820 --> 00:56:26,983
Onlara ihanet ettiğimi şayet keşfederlerse, Onlar...

501
00:56:27,624 --> 00:56:29,319
Efendim.

502
00:56:29,993 --> 00:56:31,426
Hesabı ödedin mi?

503
00:57:23,713 --> 00:57:25,203
- Merhaba,Hyuk.
- Merhaba.

504
00:57:26,450 --> 00:57:28,782
Da-rae henüz burda değil mi?

505
00:57:29,719 --> 00:57:32,347
Burada onunla buluşacak mıydınız?

506
00:57:32,522 --> 00:57:33,284
Evet.

507
00:57:33,523 --> 00:57:36,686
Geldiği zaman,3.katta olduğumu söyleyebilir misin?

508
00:57:36,893 --> 00:57:38,224
Elbette.

509
00:58:02,452 --> 00:58:06,218
Oppa 3. katta.

510
00:58:07,224 --> 00:58:08,521
Da-rae.

511
00:58:26,276 --> 00:58:28,938
Niçin onunla buluşuyorsun?

512
00:58:31,648 --> 00:58:33,309
Da-rae!

513
00:58:37,154 --> 00:58:38,621
Sen...

514
00:58:40,924 --> 00:58:43,324
iyi görünmüyorsun.

515
00:59:06,483 --> 00:59:08,041
Da-rae

516
00:59:08,485 --> 00:59:10,612
Birşey mi oldu?

517
00:59:12,923 --> 00:59:15,084
Annen işe gittiğini söyledi,

518
00:59:15,392 --> 00:59:17,690
Ama sen bana hasta olduğunu söylemiştin.

519
00:59:20,697 --> 00:59:24,030
İşte bir şey mi oldu?

520
00:59:26,102 --> 00:59:27,364
Bay Lee,

521
00:59:28,738 --> 00:59:31,229
Niçin öyle bir yerde çalışıyorsunuz.

522
00:59:33,810 --> 00:59:36,074
Öyle bir yer mi...?

523
00:59:36,479 --> 00:59:38,970
Çift hesap defteri tutuyorlar...

524
00:59:40,317 --> 00:59:42,911
İnsanları öldürüyorlar...

525
00:59:47,490 --> 00:59:49,583
Babam...

526
00:59:51,027 --> 00:59:53,461
Babamın ölümü...

527
00:59:55,498 --> 00:59:58,092
Joonglim'in başkanı tarafından istenmiş.

528
01:00:05,242 --> 01:00:07,107
Bu da nedir?

529
01:00:08,011 --> 01:00:09,342
O zaman...

530
01:00:11,781 --> 01:00:13,976
Onlar düşman mı?

531
01:00:17,854 --> 01:00:20,414
Nasıl yapabildi?

532
01:00:21,258 --> 01:00:24,125
Nasıl?

533
01:00:24,894 --> 01:00:29,331
İyi bir insan olduğunu düşünmüştüm.

534
01:00:36,306 --> 01:00:38,797
Onu affetmeyeceğim.

535
01:00:40,110 --> 01:00:41,941
Cehenneme kadar onu takip edeceğim.

536
01:00:42,779 --> 01:00:45,441
Ona bunu ödeteceğim.
clock10-26-2010, 01:17 AM
Yorum: #7
Bu konu en son: 11-06-2010 tarihinde, saat: 01:44 AM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: cgdm
bölüm6

alan:cgdm
durum:tamamlandı

Kod:
1
00:00:06,318 --> 00:00:11,585
Babamın ölümü ...

2
00:00:14,226 --> 00:00:17,787
Joonglim başkanı
tarafından emredildi.

3
00:00:23,736 --> 00:00:25,931
Bu nedir?

4
00:00:26,639 --> 00:00:28,402
Bu yüzden ...

5
00:00:30,543 --> 00:00:32,238
Onlar düşman mı oldu?

6
00:00:36,615 --> 00:00:39,083
Ne yapmalıyım?

7
00:00:39,919 --> 00:00:42,387
Nasıl olabilir?

8
00:00:43,522 --> 00:00:47,788
iyi bir insan olduğunu düşündüm.

9
00:00:55,034 --> 00:00:57,525
Onu asla affetmeyeceğim.

10
00:00:58,737 --> 00:01:00,967
Cehenneme kadar onu takip edeğim.

11
00:01:01,373 --> 00:01:03,398
Bunu ona ödeteceğim.

12
00:01:06,045 --> 00:01:07,342
Kim...

13
00:01:10,115 --> 00:01:11,173
Kim söyledi?

14
00:01:11,317 --> 00:01:14,218
Danışman Kang
her şeyi görmüş.

15
00:01:15,588 --> 00:01:18,853
Babam bir defterin kopyasını
yapmayı reddedince,

16
00:01:19,525 --> 00:01:24,292
Başkan Lee'nin adamı onu vurmak
için alıp sürüklemiş...

17
00:01:58,430 --> 00:02:00,455
- Neden bu kadar mutlusun?
- Ha?

18
00:02:01,100 --> 00:02:02,727
Hangi masaya?

19
00:02:02,935 --> 00:02:04,232
Masa beş.

20
00:02:19,952 --> 00:02:22,420
Hyuk,seni uzun zamandır görmemiştim.

21
00:02:28,927 --> 00:02:30,554
Şimdi ayrılıyor musunuz?

22
00:02:32,631 --> 00:02:34,155
Da-rae,

23
00:02:34,767 --> 00:02:36,359
hasta mısın?

24
00:02:37,836 --> 00:02:39,201
Hyuk,

25
00:02:39,471 --> 00:02:41,598
Da-rae' nın nesi var?

26
00:03:07,299 --> 00:03:09,995
O zaman, ayrıldılar mı, ha?

27
00:03:12,137 --> 00:03:15,129
Bunun hakkında susmaya devam ederse,

28
00:03:16,842 --> 00:03:18,901
ben kazanırım.

29
00:03:35,828 --> 00:03:39,320
Bugünlük eve git ve sadece dinlen.

30
00:03:40,933 --> 00:03:43,060
Çok yorgun görünüyorsun.

31
00:03:44,336 --> 00:03:45,735
Hoşçakal.

32
00:03:47,740 --> 00:03:49,674
İnanma ...

33
00:03:50,442 --> 00:03:52,273
Danışman Kang'ın söylediklerine.

34
00:03:53,612 --> 00:03:56,172
Bu konuda fikir birliği olmalı.

35
00:03:57,182 --> 00:03:59,946
Ciddi düşün.

36
00:04:01,220 --> 00:04:03,245
Ne biliyorsun...

37
00:04:03,889 --> 00:04:06,289
gerçek farklı olabilir.


38
00:04:11,163 --> 00:04:12,994
Ben de yardım edeceğim.

39
00:04:13,866 --> 00:04:15,925
Sana yardım edeceğim ...

40
00:04:16,835 --> 00:04:18,860
Babanın durumunda.

41
00:04:19,471 --> 00:04:24,534
Benim kadar çok şey bilmiyorsun, haksız mıyım?

42
00:04:32,384 --> 00:04:34,852
Akşam yemeği var mı?

43
00:04:36,855 --> 00:04:39,756
İş yerinde bir sorun mu oldu?

44
00:04:39,892 --> 00:04:43,487
Hayır, iş konusunda herkesten iyiyim.

45
00:04:44,163 --> 00:04:45,687
Gerçekten mi?

46
00:04:46,198 --> 00:04:47,790
Babandan bahseden birileri oldu mu?

47
00:04:47,900 --> 00:04:50,368
Demek onun kadar iyisin.

48
00:04:51,069 --> 00:04:54,004
Anne, babam hakkında...

49
00:04:54,139 --> 00:04:56,505
Baban hakkında ne?

50
00:04:58,610 --> 00:05:03,172
- Herkes onu övdü.
- Ne dediler?

51
00:05:04,349 --> 00:05:05,646
Yorgunum, anne.

52
00:05:05,818 --> 00:05:10,482
Söyle bana ne dediler.

53
00:05:14,259 --> 00:05:15,521
Tabii ki.

54
00:05:15,627 --> 00:05:20,929
Joonglim Taesung' un
desteği ile büyüyor.

55
00:05:22,134 --> 00:05:26,002
Öyleyse temel atma
töreninde göreceğim.

56
00:05:27,739 --> 00:05:29,331
Bir defterin kopyası var mı?

57
00:05:29,474 --> 00:05:33,240
Hanjong Başkanı Choi ile bir
akşam yemeği randevusu ayarlayın.

58
00:05:33,812 --> 00:05:36,975
Kız isminin Su-Kyong olduğunu söyledi mi?

59
00:05:37,249 --> 00:05:40,218
Ailesi sıradan bu çok kötü,

60
00:05:40,352 --> 00:05:43,150
ama gözlerindeki ışıltıyı gördüm.

61
00:05:43,255 --> 00:05:46,622
Müdür Jin Kopyalanan bir defter
nedeniyle tehdit edildi mi?

62
00:05:47,059 --> 00:05:49,493
Bu konuda neden bu kadar ısrarcısın?

63
00:05:49,728 --> 00:05:51,423
Hayır diyorum, hayır!

64
00:05:51,597 --> 00:05:53,656
Bende sana inanmak istiyorum.

65
00:05:54,566 --> 00:05:56,659
Beni hayal kırıklığına uğratma.

66
00:06:00,639 --> 00:06:01,901
Hyuk!

67
00:06:11,183 --> 00:06:17,088
Sen ve ben aynı gemideki yoldaşlarız.

68
00:06:18,323 --> 00:06:21,724
Joonglim artık senindir.

69
00:06:22,160 --> 00:06:24,890
Bunu bir saniye bile
aklından çıkarma.

70
00:06:30,002 --> 00:06:33,199
Joonglim hakkında
çok şey biliyorum dedin, öyle mi?

71
00:06:34,439 --> 00:06:37,602
Joonglim avucumun içinde.

72
00:06:37,776 --> 00:06:39,767
Ufaklığı onları yönetmek
için kullanıyorum.

73
00:06:39,845 --> 00:06:43,178
Geçen yıl orada çalışan
birinin öldüğünü duydum.

74
00:06:43,282 --> 00:06:45,011
Ne oldu biliyor musun?

75
00:06:45,350 --> 00:06:47,375
Hey...

76
00:06:47,519 --> 00:06:50,249
Nasıl... yapmalıyım?

77
00:06:50,989 --> 00:06:52,456
Ama neden soruyorsun?

78
00:06:52,557 --> 00:06:54,081
Bilmiyor musun?

79
00:06:54,660 --> 00:06:57,686
Şüpheli davranıyorsun.

80
00:06:57,796 --> 00:06:59,354
Neden Joonglim ile ilgilenmeye
devam etmiyorsun?

81
00:06:59,431 --> 00:07:01,456
Önemli biri olduğunu mu düşünüyorsun?

82
00:07:02,200 --> 00:07:03,167
Tabii ki hayır.

83
00:07:03,302 --> 00:07:08,365
Sana söyledim arkadaşımı merak ediyor.

84
00:07:08,573 --> 00:07:12,031
- Niye merak ediyor?
- O sadece meraklı.

85
00:07:12,210 --> 00:07:17,842
- Birşey olmadı biliyor musun?
- Tabiki... Bilmiyorum.

86
00:07:18,750 --> 00:07:21,480
Bunu bana mı soruyorsun?

87
00:07:21,720 --> 00:07:26,350
Sesini duymak istedim.

88
00:07:26,591 --> 00:07:29,526
Sennn...!

89
00:07:30,996 --> 00:07:36,059
Eve döneceğin günü sayıyorum.

90
00:07:37,169 --> 00:07:39,399
Yatağa gitme vakti geldi.

91
00:07:39,604 --> 00:07:42,505
- Hoşçakal.
- Tamam

92
00:07:42,941 --> 00:07:45,307
Rüyanda beni gör.

93
00:07:45,711 --> 00:07:47,474
Avcunu yalarsın!

94
00:07:47,612 --> 00:07:50,080
Ne bilirsin ki?

95
00:08:14,940 --> 00:08:16,601
Bir tanık mı?

96
00:08:18,844 --> 00:08:20,368
Kim o?

97
00:08:23,915 --> 00:08:25,974
Kim olduğunu söyleyemem.

98
00:08:26,084 --> 00:08:29,542
Eğer araştırmamı istiyorsanız,
bana söylemelisiniz.

99
00:08:30,122 --> 00:08:32,420
O söylemememi istedi.

100
00:08:33,058 --> 00:08:36,027
Böyle biri yok, değil mi?

101
00:08:36,161 --> 00:08:37,992
Hayır, biri var.

102
00:08:38,096 --> 00:08:40,326
O tanıklık etmezse,

103
00:08:40,465 --> 00:08:42,433
kim olduğunu ortaya çıkaramayız.
O zaman yararsız.

104
00:08:42,567 --> 00:08:45,695
Bir tanık var.
O her şeyi gördüğünü söylüyor.

105
00:08:45,837 --> 00:08:49,603
Babamı öldüren adam
joonglim için çalışıyormuş.

106
00:08:49,708 --> 00:08:52,006
O,Joonglim'in başkanından emir almış.

107
00:08:52,377 --> 00:08:54,675
Nasıl cüret edersin!

108
00:08:55,013 --> 00:08:57,106
Joonglim başkanı herhangi bir adam mı?

109
00:08:57,215 --> 00:08:59,046
Eğer kanıtınız olmadan konuşursanız,

110
00:08:59,151 --> 00:09:01,881
hiç bir yararı olmayacaktır.

111
00:09:09,561 --> 00:09:11,392
Da-rae!

112
00:09:13,832 --> 00:09:15,800
Hayal ürünü toplantıyı burada yaptın demek.

113
00:09:16,234 --> 00:09:19,135
Joonglim' e işim var dedin,
böylece bugün çalışmıyor musun?

114
00:09:19,571 --> 00:09:21,095
Ben orada çalışmıyorum.

115
00:09:21,573 --> 00:09:24,167
- Neden?
- Bir nedeni var.

116
00:09:24,810 --> 00:09:26,004
Yinede,

117
00:09:26,178 --> 00:09:30,376
Orada çalıştığını duyduğumda
biraz endişelendim.

118
00:09:33,018 --> 00:09:36,385
Min öğrenirse rahatsız olabilir, fakat...

119
00:09:37,022 --> 00:09:39,422
Sana söylüyorum, ona söyleme.

120
00:09:39,991 --> 00:09:41,356
Ne olur ki?

121
00:09:41,526 --> 00:09:44,620
Babamın arkadaşı Joonglim
için çalışıyor,

122
00:09:44,763 --> 00:09:50,326
ve o bir muhasebe defterini kopyalamadığı
için zor zamanlar geçiriyor.

123
00:09:52,404 --> 00:09:55,237
Çalışanları onları dinlemedikleri zaman
kiralık katil tutup onları tehdit ediyorlar.

124
00:09:55,474 --> 00:09:58,466
Bu nedenle ben de bıraktım.

125
00:09:58,710 --> 00:10:02,840
Ona ulaşabilir misin?
Onunla tanışabilir miyim?

126
00:10:05,117 --> 00:10:09,144
Ülkeyi terk etti.
Ona ulaşabileceğimden şüpheliyim.

127
00:10:15,227 --> 00:10:18,025
Baharatlı pirinç keki
yemeye gidelim mi?

128
00:10:19,164 --> 00:10:22,895
- Ben işe gitmek zorundayım.
- Sanki işin mi var?

129
00:10:26,271 --> 00:10:29,206
Ben de seninle baharatlı
pirinç kekleri yemek istemiyorum.

130
00:11:22,327 --> 00:11:23,919
Merhaba, Min.

131
00:11:28,867 --> 00:11:30,334
Da-rae ve Su-kyong' la olanlar ne?

132
00:11:30,468 --> 00:11:32,834
Sen neden bahsediyorsun?

133
00:11:32,938 --> 00:11:37,102
Seçimini yap.
Seni izleyeceğimi söyledim.

134
00:11:37,842 --> 00:11:41,801
Onlardan hiçbiri,
senin için oyuncak olmamalı.

135
00:11:47,552 --> 00:11:51,545
- Bunu nasıl söylersin?
-Nasıl da oynuyorsun!

136
00:11:51,756 --> 00:11:53,553
Sen!

137
00:11:59,497 --> 00:12:04,196
- Su-kyong benim hayatımı kurtardı.
_ Hayatını mı kurtardı?

138
00:12:04,869 --> 00:12:09,135
O geçen yıl beni denizden kurtardı.

139
00:12:11,343 --> 00:12:15,279
Bunu sana neden açıklamalıyım bilmiyorum,

140
00:12:16,481 --> 00:12:19,780
ama Su-kyong kaybettiğim çerçeveli kolyemi bulmuş.

141
00:12:23,755 --> 00:12:28,055
O seni okyanustan mı kurtardı?
Su-kyong?

142
00:12:28,159 --> 00:12:30,218
Şu andan itibaren

143
00:12:30,362 --> 00:12:32,125
bu tür tavsiyeler gereksiz.

144
00:12:34,132 --> 00:12:38,762
Da-rae ile olan ilişkim ciddi.


145
00:13:05,230 --> 00:13:07,460
Ben yüzemiyorum!

146
00:13:08,366 --> 00:13:10,766
Yardım edin!

147
00:13:11,202 --> 00:13:14,000
Neden buzdolabının kapağını
açık tutuyorsun?

148
00:13:17,642 --> 00:13:22,272
Bu sessizlik bilmiyorum, korkuların nedir?

149
00:13:22,914 --> 00:13:26,315
Birini çalarken mi gördün?

150
00:13:26,818 --> 00:13:32,188
Sadece bir ilişkiyi örtbas etmek
istiyorsan ne yapardın?

151
00:13:38,196 --> 00:13:39,754
Kang Yun-soo.

152
00:13:39,898 --> 00:13:42,128
Şuanda çok meşgulüm.

153
00:13:42,267 --> 00:13:44,929
Lütfen mesaj bırakın.

154
00:14:40,392 --> 00:14:43,452
Bayan dalgıç!
Çok mu yakaladın?

155
00:14:43,661 --> 00:14:45,356
Bay Lee.

156
00:14:45,530 --> 00:14:48,431
Bana bu gece akşam yemeği yap.

157
00:14:48,733 --> 00:14:51,167
Yapamam.
Onları satmak zorundayım.

158
00:14:51,302 --> 00:14:53,327
Bu küçük bir yardım.

159
00:14:54,806 --> 00:14:56,831
Para için bu işi mi yapıyorsun?

160
00:14:57,942 --> 00:15:01,275
İşe gitmek yerine
dalmayı tercih ederim.

161
00:15:01,513 --> 00:15:04,380
Ben usta bir dalgıç değilim,
biliyorsunuz.

162
00:15:05,049 --> 00:15:10,009
Sadece şunu söylemeliyim
annem dalmamdan nefret ediyor.

163
00:15:11,222 --> 00:15:15,318
Bütün gün suda mıydın?

164
00:15:16,094 --> 00:15:18,756
Burası benim evim gibidir.

165
00:15:21,599 --> 00:15:23,965
Kopyalanan defterler nedeniyle Joonglim' den

166
00:15:24,269 --> 00:15:27,966
ayrılan biri daha var.

167
00:15:28,406 --> 00:15:30,806
Öyle görünüyor ki Danışman Kang
doğruyu söylüyor.

168
00:15:30,909 --> 00:15:33,844
Kim o?
Kim söyledi?

169
00:15:34,579 --> 00:15:37,446
Sadece duydum.

170
00:15:38,383 --> 00:15:41,113
Adam ülkeyi terk etmiş.

171
00:15:44,088 --> 00:15:46,249
Kesinleşinceye kadar,

172
00:15:46,357 --> 00:15:48,723
inanmakta acele etmeyelim.

173
00:15:49,160 --> 00:15:53,722
Söylentiler başladığı zaman,
çığ gibi büyüyecektir.

174
00:15:59,871 --> 00:16:02,203
Burada mı duracaksın?

175
00:16:02,440 --> 00:16:05,341
Bunları teslim etmeye
gideceğim.

176
00:16:40,011 --> 00:16:42,206
Genellikle burada mı dalarsın?

177
00:16:42,280 --> 00:16:44,145
Genelde.

178
00:16:45,116 --> 00:16:48,916
Kazanın olduğu bu yerde

179
00:16:49,220 --> 00:16:51,916
Geçen yıl seni görmdim.

180
00:16:58,229 --> 00:17:00,857
Babam öldüğünde,

181
00:17:00,999 --> 00:17:03,900
bir öğrenciydim,

182
00:17:04,335 --> 00:17:07,133
dalış için hiç zamanım olmadı.

183
00:17:42,273 --> 00:17:43,399
Ne yapıyorsun?

184
00:17:43,575 --> 00:17:45,839
Da-rae, buraya gel!

185
00:17:46,044 --> 00:17:47,807
Hadi.

186
00:17:48,046 --> 00:17:50,241
Acele et!

187
00:18:34,859 --> 00:18:37,225
Görgü tanığı mı...?

188
00:18:43,901 --> 00:18:46,893
Jin Da-rae'yı ofisime gönderin.

189
00:18:48,806 --> 00:18:51,900
Siz toplantı ile meşguldünüz,
sizi bilgilendirecek zamanım olmadı.

190
00:18:52,010 --> 00:18:54,035
Jin Dae-rae
işi kabul etmedi.

191
00:18:57,181 --> 00:18:59,479
İşi kabul etmedi mi?...?

192
00:19:01,719 --> 00:19:03,516
Buda ne?

193
00:19:07,392 --> 00:19:09,986
Yüzme bilmeyen biri
nasıl birini kurtarmak için

194
00:19:10,361 --> 00:19:13,421
okyanusa girebilir?

195
00:19:15,633 --> 00:19:18,227
Onun dikkatini çekmeye mi
çalışıyorsun?

196
00:19:18,503 --> 00:19:22,462
Böyle birşey yaptığını söylememenin
nedeni bu, değil mi?

197
00:19:25,176 --> 00:19:27,041
Neden yalan söyledin?

198
00:19:31,649 --> 00:19:35,483
Bu kaza senin için önemli
olmayabilir, ama

199
00:19:35,887 --> 00:19:38,947
kardeşimin hayatının
önemli bir parçası.

200
00:19:39,357 --> 00:19:42,622
Hyuk onu ...

201
00:19:43,494 --> 00:19:45,985
kurtardığımı mı söyledi?

202
00:19:49,767 --> 00:19:50,927
Min

203
00:19:52,737 --> 00:19:54,967
Ben kötü bir insan değilim,

204
00:19:55,206 --> 00:19:58,073
ve yalan benim karakterime uygun değil.

205
00:19:58,576 --> 00:20:00,476
Ben Jeju Adası'nda doğdum,

206
00:20:00,611 --> 00:20:03,546
neden benim
yüzemeyeceğimi düşünüyorsun?

207
00:20:03,915 --> 00:20:06,349
Kazadan bu yana,

208
00:20:06,851 --> 00:20:09,342
ben denizden korkuyorum.

209
00:20:09,721 --> 00:20:14,784
Buna hidrofobi deniliyor.

210
00:20:20,932 --> 00:20:24,231
Artık önemli değil.

211
00:20:25,470 --> 00:20:29,338
Da-rae için üzülüyorum.

212
00:20:30,374 --> 00:20:33,070
Da-rae ne oldu?

213
00:20:33,344 --> 00:20:35,938
Hyuk başka bir şey söylemedi mi?

214
00:20:38,382 --> 00:20:43,479
Aslında, bu bir ima olabilir.

215
00:20:46,958 --> 00:20:49,358
Da-rae ...

216
00:20:50,394 --> 00:20:52,419
babanızı...

217
00:20:54,365 --> 00:20:56,765
düşman olarak görüyor.

218
00:20:57,902 --> 00:21:02,339
Babasının ölüm emrini
babanın verdiğini düşünüyor.

219
00:21:03,241 --> 00:21:05,903
Bu yüzden size soğuk davranıyor.

220
00:21:08,513 --> 00:21:10,777
O, babanı öğrendiği takdir de ...

221
00:21:11,916 --> 00:21:15,374
Hyuk' un da babası
olduğunu anlayacaktır,

222
00:21:16,053 --> 00:21:19,113
bu onun için büyük
bir darbe olacaktır.

223
00:21:35,640 --> 00:21:40,009
Bunu hiç kimseye
göstermek istemiyordum.

224
00:21:43,181 --> 00:21:44,944
Bana güvenmiyor musun?

225
00:21:45,316 --> 00:21:49,446
Düşman yakındadır.

226
00:22:03,601 --> 00:22:04,761
Ofiste oturmaktan sıkıldım,
endişe içinde yaşıyorum.

227
00:22:04,802 --> 00:22:05,860
Neden benim bu suçun bir
parçası olmamı istiyorlar?

228
00:22:05,937 --> 00:22:07,598
Kötülükleri ölümden bile
dayanılmaz.

229
00:22:08,372 --> 00:22:12,001
Babam çok stresli olmalı...

230
00:22:13,211 --> 00:22:16,544
Artık okuma çünkü
bu beni çok incitiyor.

231
00:22:18,449 --> 00:22:22,476
Beni ağlarken görmekten
vazgeçmeyeceksin...

232
00:22:56,220 --> 00:22:57,847
Danışman Kang?

233
00:23:06,831 --> 00:23:08,128
Hey,

234
00:23:08,766 --> 00:23:11,200
Şef Lee burada.

235
00:23:15,072 --> 00:23:17,973
Defalarca aradım
ama cevap vermedin.

236
00:23:19,410 --> 00:23:21,207
Kapattım,

237
00:23:21,379 --> 00:23:24,075
çünkü üzgün hissediyordum.

238
00:23:25,716 --> 00:23:29,709
Senin bir kaç kere
aradığını gördüm.

239
00:23:31,122 --> 00:23:33,056
Şirket beni arıyor mu?

240
00:23:33,190 --> 00:23:35,988
Neden aniden istifa ettin?

241
00:23:36,394 --> 00:23:38,055
Bir şey mi oldu?

242
00:23:38,195 --> 00:23:40,026
Oh...

243
00:23:44,268 --> 00:23:46,793
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum?

244
00:23:54,178 --> 00:23:58,478
Burada açıkça konuşalım.

245
00:23:59,483 --> 00:24:02,509
Siz Joonglim' in veliahtı iseniz,

246
00:24:02,720 --> 00:24:05,951
bende yönetim departmanının veliahtıydım.

247
00:24:06,390 --> 00:24:10,952
Geçen yıl birçok şey yaptım.

248
00:24:11,295 --> 00:24:14,321
Ben ofiste gece
yarısına kadar çalışırken,

249
00:24:14,432 --> 00:24:19,392
eşim geceyi evde
yalnız geçiyordu.

250
00:24:19,704 --> 00:24:23,936
Ve onlar bu çalışmalarımı gördüler mi?

251
00:24:28,412 --> 00:24:30,141
Yönetici Jin...

252
00:24:30,548 --> 00:24:32,277
o kopyalanan bir defter
yüzünden mi öldü?

253
00:24:32,383 --> 00:24:35,682
Neye tanık olduğunu anlat bana.

254
00:24:36,721 --> 00:24:40,657
Ne tanık mı?

255
00:24:43,894 --> 00:24:48,194
Sana dedikodu olduğunu söyledim

256
00:24:48,432 --> 00:24:50,423
Ben hiçbir şey bilmiyorum.

257
00:24:50,601 --> 00:24:53,593
Bu sadece bir dedikodu.

258
00:24:59,777 --> 00:25:02,746
Henüz benim yerimi
doldurmadınız mı?

259
00:25:03,914 --> 00:25:07,179
Joonglim beni geri istiyorsa,

260
00:25:09,186 --> 00:25:12,815
geri dönmeyi düşünürüm.

261
00:25:13,190 --> 00:25:15,556
Bunu bana sorma.

262
00:25:16,594 --> 00:25:18,960
Ben mi başkanın oğluyum?

263
00:25:20,364 --> 00:25:22,264
Hayır,

264
00:25:22,500 --> 00:25:28,666
başkana nasıl ihanet edebilirim ve
nasıl böyle söylenti yayabilirim ki?

265
00:25:33,044 --> 00:25:35,012
Hadi şarkı söyleyelim.

266
00:25:36,313 --> 00:25:38,907
Ne söylesek?

267
00:26:44,615 --> 00:26:46,207
Alo

268
00:27:29,293 --> 00:27:32,194
O mavinin bir tonu
olduğunu söyledi.

269
00:27:33,097 --> 00:27:36,089
Kişisel tercih yada değil,
çekime davet ediyorum!

270
00:27:36,901 --> 00:27:38,869
Talimatlarımı izleyin.

271
00:27:52,183 --> 00:27:54,014
İçeri gel.

272
00:27:54,785 --> 00:27:57,083
Neden beni görmek istediniz?

273
00:28:08,732 --> 00:28:10,893
Oturun.

274
00:28:17,641 --> 00:28:19,541
Senin işi reddettiğini duydum.

275
00:28:19,710 --> 00:28:22,941
Şirketimiz herhangi
bir şekilde sizi rahatsız mı etti?

276
00:28:24,982 --> 00:28:28,383
Babamın nasıl öldüğünü
öğrenmek istiyorum?

277
00:28:28,752 --> 00:28:30,515
Evet, anlatırım.

278
00:28:30,621 --> 00:28:34,182
Siz zahmet etmeyin, efendim.

279
00:28:35,125 --> 00:28:38,151
Tek başıma öğreneceğim.

280
00:28:38,295 --> 00:28:41,093
Anlamıyorum.

281
00:28:41,899 --> 00:28:47,098
Onun ölümüne neden
olan kişi iseniz,

282
00:28:48,505 --> 00:28:50,939
Sizi asla affetmeyeceğim.

283
00:28:54,078 --> 00:28:57,309
Gerçek bir gün
ortaya çıkacak.

284
00:29:25,376 --> 00:29:27,571
Hala çalışıyor olabilir mi?

285
00:29:56,707 --> 00:29:59,141
Hala bırakmadın mı?
Bugün cumartesi.

286
00:30:00,744 --> 00:30:02,678
Ben yapmalıyım..

287
00:30:06,116 --> 00:30:07,583
Aha...

288
00:30:07,785 --> 00:30:10,549
senin sinemadan
vazgeçtiğini düşünüyordum, ama...

289
00:30:10,721 --> 00:30:13,087
Ne yapıyorsun burada?

290
00:30:13,457 --> 00:30:17,587
Bunun dışı iğnelerle kaplı,

291
00:30:17,928 --> 00:30:20,692
ama içi çok güzel, su dolu.

292
00:30:21,165 --> 00:30:24,191
Bir dekor için
çiçekçi dükkanına gittim,

293
00:30:24,535 --> 00:30:27,265
ve bunu görünce
seni hatırladım, aldım.

294
00:30:35,813 --> 00:30:38,611
Bu elektromanyetik dalgaları
engellemede iyidir, değil mi?.

295
00:30:56,133 --> 00:31:00,661
Mavinin bir tonu daha iyi olmaz mıydı?
Harika görünür.

296
00:31:02,172 --> 00:31:04,265
Bakmamda sakınca var mı?

297
00:31:10,180 --> 00:31:12,580
Sadece metin yerine,

298
00:31:12,916 --> 00:31:16,283
grafikleri eklemek güzel olurdu.

299
00:31:24,194 --> 00:31:28,893
Ödüllü bir kısa film  
resmi burada iyi olurdu.

300
00:31:29,633 --> 00:31:31,692
"Fırtına" gibi.

301
00:31:58,929 --> 00:32:00,794
Jin Da-rae!

302
00:32:12,910 --> 00:32:14,400
Sen iyi misin?

303
00:32:17,981 --> 00:32:19,812
Davet edilmeden gelmene,

304
00:32:19,917 --> 00:32:21,976
vesile olan nedir?

305
00:32:23,387 --> 00:32:26,254
Konuşmanızı mı kesdim?

306
00:32:29,259 --> 00:32:32,228
Hayır, bir poster hakkındaydı.

307
00:32:32,830 --> 00:32:35,856
Birlikte film izlemeye gidelim mi?

308
00:32:36,066 --> 00:32:39,160
Burada bekle, bitirdiğimde gidelim.

309
00:32:45,008 --> 00:32:47,568
Sen yanlış bir fikre
kapılmadın, değil mi?

310
00:32:49,746 --> 00:32:52,772
Birbirimize güveniyoruz.

311
00:33:05,796 --> 00:33:07,195
Bay Oh mu?

312
00:33:08,599 --> 00:33:09,691
Bu doğru mu?

313
00:33:09,833 --> 00:33:13,064
Teşekkürler. Bir daha sefere
sana bir içki ısmarlayacağım.

314
00:33:18,141 --> 00:33:19,631
Şimdi mi?

315
00:33:20,210 --> 00:33:23,771
Benden hala nefret mi ediyorsun?

316
00:33:24,948 --> 00:33:27,644
Merak etme.
Hiç birşey söylemeyeceğim.

317
00:33:28,252 --> 00:33:31,346
Ve bana her defasında
yalvaran gözlerle bakma.

318
00:33:31,555 --> 00:33:33,921
Üzgünüm, Da-rae.

319
00:33:34,391 --> 00:33:37,087
Ve üzgün olduğunu
söylemeyi bırak.

320
00:33:41,398 --> 00:33:43,195
Oppanın ailesi hakkında...

321
00:33:44,268 --> 00:33:47,760
Az çok birşeyler biliyor musun?

322
00:33:48,238 --> 00:33:50,103
Yeteri kadar biliyorum.

323
00:33:50,707 --> 00:33:54,939
Babasının ne yaptığını
biliyor musun?

324
00:33:55,245 --> 00:33:57,509
Neden sordun?

325
00:33:58,582 --> 00:34:00,914
Biliyor musun?

326
00:34:03,854 --> 00:34:05,446
Hayır, bilmiyorum.

327
00:34:13,497 --> 00:34:16,227
Üzgünüm ama,

328
00:34:16,366 --> 00:34:18,698
Da-rae ve benim gitmemiz gereken
bir yer var.

329
00:34:18,969 --> 00:34:21,529
Filmi başka zaman izleyelim.

330
00:34:32,316 --> 00:34:34,750
Nereye gidiyoruz?

331
00:34:35,719 --> 00:34:37,744
Oraya vardığımızda göreceksin.

332
00:34:38,422 --> 00:34:40,117
Bu arada ...

333
00:34:41,124 --> 00:34:43,558
Bugün neden geldin?

334
00:34:43,927 --> 00:34:45,724
Beni mi özledin?

335
00:34:47,764 --> 00:34:50,289
Başkanı Lee' yi görmeye gittim.

336
00:34:52,636 --> 00:34:56,402
Onu asla affetmeyeceğimi söyledim.

337
00:34:58,508 --> 00:35:03,536
Herşey belli olana
kadar beklemeliydin.

338
00:35:03,814 --> 00:35:05,645
Yapmamalıydım,

339
00:35:06,249 --> 00:35:08,877
ama serin kanlılığımı kaybettim...

340
00:35:13,023 --> 00:35:15,355
Nereye gidiyoruz?

341
00:36:24,961 --> 00:36:27,429
Aranıyor: Bayan Dalgıç, Jeju da yaşayan,
Düzenli, Sağlıklı, İstekli

342
00:36:29,766 --> 00:36:31,666
O benim.

343
00:36:33,303 --> 00:36:37,137
Sana cazip mi geldi?

344
00:36:38,275 --> 00:36:40,470
Burası benimle gelmek istediğin yer mi?

345
00:36:41,244 --> 00:36:42,871
Sana bir önerim var,

346
00:36:44,147 --> 00:36:46,081
bir görüşme yapmak zorundasın.

347
00:36:46,316 --> 00:36:50,218
Geçmek ya da kalmak tamamen sana bağlı.

348
00:36:50,654 --> 00:36:53,145
Kim bana bir iş bulmanı istedi?

349
00:37:30,627 --> 00:37:32,788
- Alo
- Su-kyong

350
00:37:33,063 --> 00:37:35,327
Meşgul olduğumu söylemiştim,
beni oyalamayı bırak!

351
00:37:35,499 --> 00:37:37,296
Hey, Cho Su-kyong,
Bu da ne şimdi?

352
00:37:37,567 --> 00:37:40,968
Seoula geldiğimde,senden ayrılacağım.

353
00:37:41,138 --> 00:37:43,572
Bitti.

354
00:38:17,607 --> 00:38:19,165
İşim var.

355
00:38:19,342 --> 00:38:20,775
Gerçekten mi?

356
00:38:20,944 --> 00:38:23,139
Seni beğendiler mi?

357
00:38:23,647 --> 00:38:25,638
Çekici değilim.

358
00:38:28,251 --> 00:38:31,482
Ama bağlantılar aracılığıyla iş bulmaktan
hoşlanmıyorum.

359
00:38:31,588 --> 00:38:33,579
Hiçbir bağlantım yok.

360
00:38:33,723 --> 00:38:35,884
Kameram var.

361
00:38:36,259 --> 00:38:39,057
Özgeçmiş için hiç fotografın yok,değil mi?

362
00:38:39,262 --> 00:38:40,786
Orada dur.

363
00:38:43,800 --> 00:38:45,700
Teşekkür ederim.

364
00:38:46,169 --> 00:38:47,966
Kımıldama.

365
00:38:48,705 --> 00:38:49,967
Hazır mısın?

366
00:38:53,210 --> 00:38:55,542
Gülümse.

367
00:38:55,846 --> 00:38:57,939
Bir,iki,gülümse!

368
00:39:04,054 --> 00:39:07,319
Bu arada,
ailen nerede yaşıyor?

369
00:39:08,925 --> 00:39:10,984
Rahmetli annenin dışında,

370
00:39:11,661 --> 00:39:14,459
ailenden hiç söz etmedin.

371
00:39:15,599 --> 00:39:16,998
Bu sonuncusu.

372
00:39:17,100 --> 00:39:18,863
Bir,iki, üç!

373
00:39:24,875 --> 00:39:27,002
Hadi evime gidelim.

374
00:39:33,650 --> 00:39:36,210
Baban çiftlik sahibi mi?

375
00:39:45,428 --> 00:39:46,622
Onlara merhaba de.

376
00:39:46,897 --> 00:39:50,060
Bunlar annem ,babam ve erkek kardeşim.

377
00:39:51,134 --> 00:39:52,795
Bu oyun mu şimdi?

378
00:39:53,403 --> 00:39:55,064
Buraya gel.

379
00:39:57,741 --> 00:39:59,106
Deli misin?

380
00:39:59,309 --> 00:40:01,504
Tamam,yakınız.

381
00:40:01,645 --> 00:40:03,545
Buranın sahibi bizi görürse ne olur?

382
00:40:03,914 --> 00:40:06,644
Buradaki bekçi benim arkadaşım,
bu nedenle endişelenme.

383
00:40:09,819 --> 00:40:12,413
Tanımıyor musun?

384
00:40:15,892 --> 00:40:19,055
Bu yarışlara katılmış bir attır,
yarışta sonuncu olmuştu.

385
00:40:20,597 --> 00:40:22,326
Öyle mi!

386
00:40:22,699 --> 00:40:24,690
- Merhaba.
- Oraya gidelim.

387
00:40:28,004 --> 00:40:28,971
Da-rae,

388
00:40:30,740 --> 00:40:32,765
Bana güveniyorsun değil mi?

389
00:40:33,610 --> 00:40:35,976
Ne olursa olsun,

390
00:40:37,113 --> 00:40:39,308
bana güvenebilirsin,değil mi?

391
00:41:02,238 --> 00:41:03,262
Çift hesap defterinin varlığı.

392
00:41:03,306 --> 00:41:04,330
Bir yöneticinin şüpheli ölümü...

393
00:41:04,374 --> 00:41:05,398
Bu size ilk uyarı.

394
00:41:05,442 --> 00:41:06,704
Sizi izlemeye devam edeceğim.

395
00:41:07,243 --> 00:41:10,212
Bu bir şaka için çok detaylı.

396
00:41:15,018 --> 00:41:18,249
Yönetici Jin'in kızının nelerden haberi olduğunu bul!

397
00:41:18,421 --> 00:41:19,683
Tamam,efendim.

398
00:41:26,296 --> 00:41:28,287
Çift hesap defteri...

399
00:41:44,848 --> 00:41:46,281
Bizi bırakıyor musun?

400
00:41:51,021 --> 00:41:52,181
Üzgünüm.

401
00:41:52,255 --> 00:41:56,021
Özür dileyerek iyi mi hissedeceksin?

402
00:41:56,726 --> 00:42:00,389
Sorumsuz musun?

403
00:42:06,236 --> 00:42:09,069
Evde bir sorun mu var?

404
00:42:10,573 --> 00:42:13,872
Seni bir şekilde rahatsız mı ettik?

405
00:42:17,447 --> 00:42:22,475
Eğer işimi iyi yapamazsam,
bırakmak en iyisidir.

406
00:42:24,554 --> 00:42:26,579
Konuşalım.

407
00:42:34,964 --> 00:42:36,591
Ben...

408
00:42:38,868 --> 00:42:42,497
Baban hakkında konuşmayacağım,ama...

409
00:42:43,440 --> 00:42:46,932
Emin değilim, bu nedenle babamı suçlayamam...

410
00:42:47,343 --> 00:42:49,140
Bunu duymak bile rahatsız edici.

411
00:42:49,646 --> 00:42:52,615
ben de bunu söylemekten hoşlanmıyorum.

412
00:42:52,882 --> 00:42:56,909
Sen ne kadar babanı seviyorsan,
bende babamı seviyorum.

413
00:42:57,454 --> 00:43:01,083
Babamın bunu asla yapmadığı düşünüyorum.

414
00:43:01,424 --> 00:43:03,756
Umarım öyledir,

415
00:43:03,960 --> 00:43:06,121
ama...

416
00:43:06,729 --> 00:43:08,720
Bunu düşündüğümde,

417
00:43:08,965 --> 00:43:11,661
sana bakamıyorum.

418
00:43:17,006 --> 00:43:19,531
Durumumuz ne olursa olsun,
flmi bitirmeliyiz.

419
00:43:20,710 --> 00:43:24,476
Gerçek olsun ya da olmasın,

420
00:43:25,782 --> 00:43:27,613
nefret ettiğin biriyim.

421
00:43:27,951 --> 00:43:30,886
Benim yüzümden başkalarına zarar verme.

422
00:43:48,004 --> 00:43:50,302
Min geri çekilmiş olmalı.

423
00:43:50,473 --> 00:43:53,169
Filmi bitirdikten sonra aşkını itiraf etmeli.

424
00:43:53,543 --> 00:43:55,443
itiraf etmeli mi?

425
00:43:55,945 --> 00:43:57,310
Haberin yok mu?

426
00:43:57,480 --> 00:43:59,505
Da-rae'nın yüzünü gördün.

427
00:43:59,682 --> 00:44:04,176
Yüzündeki anlam, "Min yüzünden bu filmi yapamam"dı.

428
00:44:05,388 --> 00:44:08,050
Onu anlayabiliyorum.

429
00:44:08,458 --> 00:44:11,359
Da-rae Hyuk'dan hoşlanıyor.

430
00:44:12,595 --> 00:44:14,722
Bu nedenle klubün kurallarına bir madde eklemeliyiz.

431
00:44:14,864 --> 00:44:17,389
"Film çekimi esnasında iken romantizme hayır."

432
00:44:17,734 --> 00:44:20,828
Hey, ondan sonra bizi de etkiler.

433
00:44:21,404 --> 00:44:22,632
Bizi mi...?

434
00:44:24,807 --> 00:44:28,072
Hey,insanlar bunun doğru olduğunu düşünebilir!

435
00:44:28,611 --> 00:44:31,580
Çok sevimlisin!

436
00:44:52,502 --> 00:44:53,992
Ne?

437
00:44:55,438 --> 00:44:57,133
Nerede mi kalıyorum...?

438
00:44:57,507 --> 00:45:00,237
Anne,niçin ona söyledin?

439
00:45:01,978 --> 00:45:03,673
Okuldan arkadaşım olsa bile,

440
00:45:03,846 --> 00:45:06,747
Kimseye söylememeni sana söylemiştim.

441
00:45:08,017 --> 00:45:10,212
tamam.
Bye!

442
00:45:13,456 --> 00:45:15,219
Kim olabilir ki?

443
00:45:32,609 --> 00:45:34,236
İyi misin?

444
00:45:35,278 --> 00:45:37,109
- İyi misin?
- Ne oldu?

445
00:45:37,247 --> 00:45:38,544
Yaralandın mı?

446
00:45:39,682 --> 00:45:40,944
iyi misin?

447
00:45:41,117 --> 00:45:43,051
Oh, hayır.

448
00:45:43,219 --> 00:45:45,449
- iyi misin?
- Bir felaket olabilirdi.

449
00:45:46,789 --> 00:45:51,692
Bu etkileyiciydi.
Gerçekten bir bodyguard gibiydin.

450
00:45:51,861 --> 00:45:54,227
- Bir kaza oldu.
-İyisin!

451
00:45:56,032 --> 00:45:57,829
Da-rae,iyi misin?

452
00:46:04,641 --> 00:46:06,165
Teşekkürler.

453
00:46:07,610 --> 00:46:09,043
Hayatımı riske atmaya değdi.

454
00:46:09,112 --> 00:46:11,637
Tekrardan benimle konuşmayacağını düşünmüştüm.

455
00:46:12,882 --> 00:46:15,851
Tamam, aramızdaki hiçbirşey değişmedi.

456
00:46:16,252 --> 00:46:17,685
Gidelim!

457
00:46:33,836 --> 00:46:35,201
Su-kyong?

458
00:46:36,039 --> 00:46:38,439
- Çalışıyor musun?
- Evet

459
00:46:38,708 --> 00:46:41,233
Posterin taslağına bakıyordum.

460
00:46:41,411 --> 00:46:43,743
Tavsiyen çok yardımcı oldu.

461
00:46:43,880 --> 00:46:47,646
Gerçekten mi? Yardımcı olabildiysem sevindim.

462
00:46:48,184 --> 00:46:49,674
Dün için üzgünüm.

463
00:46:49,786 --> 00:46:51,253
Da-rae'nin işi nedeniyle...

464
00:46:51,354 --> 00:46:55,120
Ne zaman bana bunu telafi edeceksin.

465
00:46:57,327 --> 00:46:58,624
yarın iyi mi?

466
00:46:58,728 --> 00:47:02,391
Yarın müzeye mi gitmek istiyorsun?

467
00:47:05,368 --> 00:47:06,858
Gidelim mi?

468
00:47:07,303 --> 00:47:08,895
Tamam.

469
00:48:26,582 --> 00:48:30,177
Sana ne oldu?
Moralin bozuktu.

470
00:48:30,586 --> 00:48:31,985
İşim var...

471
00:48:32,288 --> 00:48:36,088
Herzaman için güzel olacağını hissediyorum!

472
00:48:37,660 --> 00:48:39,287
Yiyelim.

473
00:48:40,930 --> 00:48:43,922
Bugünlerde onu anlayamıyorum.

474
00:48:44,000 --> 00:48:46,491
Onunla mı buluşacak?

475
00:48:48,571 --> 00:48:50,732
Tanrım, hiçbirşeyi gizleyemem ki.

476
00:48:53,142 --> 00:48:56,578
birkaç gün daha,ve bir daha işsiz olmayacağım.

477
00:49:08,624 --> 00:49:09,784
Danışman Kang,

478
00:49:10,092 --> 00:49:12,856
Jin Da-rae.
Zamanınız var mı?

479
00:49:14,630 --> 00:49:15,961
Meşgul musunuz?

480
00:49:16,132 --> 00:49:17,724
O zaman yarın...

481
00:49:19,101 --> 00:49:20,500
Alo?

482
00:49:20,636 --> 00:49:23,662
Danışman Kang!

483
00:49:28,744 --> 00:49:31,212
Onu ikna etmek için görmek zorundayım.

484
00:49:42,158 --> 00:49:44,285
Asistan Park,buraya gel!

485
00:49:49,365 --> 00:49:51,697
Korkusuz.

486
00:50:42,718 --> 00:50:45,380
Müzenin önünde bekleyeceğim.

487
00:51:08,644 --> 00:51:10,976
Da-rae!

488
00:51:55,257 --> 00:51:57,817
Yaptığınız şey çok tehlikeli!

489
00:51:57,994 --> 00:52:00,929
Babanın itaatsizliğinden dolayı mı
öldürüldüğü anlamına geliyor?

490
00:52:01,263 --> 00:52:06,166
Onu kovabilirdik,
Öyleyse bunu neden yapmadık?

491
00:52:06,502 --> 00:52:09,938
Babamın tek kurban olmadığı görülüyor.

492
00:52:10,106 --> 00:52:12,631
Ne söylüyorsun?

493
00:52:13,109 --> 00:52:15,703
Başkanı tehdit ederek hızlı bir
şekilde para mı kazanmaya çalışıyorsun?

494
00:52:15,845 --> 00:52:17,005
Hızlı bir şekilde para kazanmak mı...?

495
00:52:17,179 --> 00:52:19,272
Niçin Min'e yanaştın?

496
00:52:20,049 --> 00:52:22,279
Neler çevirdiğini bilmediğimizi düşünme.

497
00:52:23,519 --> 00:52:29,583
Buna devam etmek istiyorsan,
İftiradan dolayı sana dava açacağız.

498
00:52:58,187 --> 00:52:59,677
Da-rae.

499
00:53:01,791 --> 00:53:03,224
Da-rae!

500
00:53:15,771 --> 00:53:18,001
Burada ne yapıyorsun?

501
00:53:19,275 --> 00:53:21,106
Bay Lee.

502
00:53:59,482 --> 00:54:02,417
Başkanın asistanı

503
00:54:03,619 --> 00:54:05,917
etrafta söylentiler yayarsam,

504
00:54:06,522 --> 00:54:10,754
bana dava açacaklarını söyledi.

505
00:54:13,229 --> 00:54:15,993
Güçlü biri değilim.

506
00:54:18,400 --> 00:54:21,528
Joonglim'in çok nüfuzlu bir yer
olduğunu tahmin edebiliyorum.

507
00:54:25,941 --> 00:54:28,501
Benim gibi güçsüz biri için

508
00:54:28,778 --> 00:54:31,645
çok fazla olmalı.

509
00:55:21,197 --> 00:55:22,755
Su-kyong,

510
00:55:23,132 --> 00:55:24,963
gerçekten üzgünüm.

511
00:55:25,100 --> 00:55:28,695
Acil birşey çıktı,
Bundan dolayı...

512
00:55:29,104 --> 00:55:30,537
Da-rea ile olma ihtimalin

513
00:55:31,740 --> 00:55:34,072
var mı?

514
00:55:34,910 --> 00:55:35,877
Evet.

515
00:55:36,745 --> 00:55:39,179
Müzeye başka zaman gidelim.

516
00:55:40,115 --> 00:55:41,275
Tamam,

517
00:55:41,550 --> 00:55:42,710
Üzgünüm..

518
00:56:25,761 --> 00:56:27,422
Da-rae

519
00:56:29,531 --> 00:56:33,092
Sıkıntılı olduğunda beni ara.

520
00:56:36,238 --> 00:56:39,264
Gerçekten sana ihtiyacım olduğunda,
bana asla cevap vermedin.

521
00:56:43,646 --> 00:56:46,444
Üzgünüm herhangi bir şekilde.....

522
00:56:47,149 --> 00:56:48,776
sana yardım edemedim..

523
00:56:49,485 --> 00:56:52,477
Yapabileceğin hiçbir şey yoktu.

524
00:57:08,671 --> 00:57:09,968
Bye.

525
00:57:41,203 --> 00:57:42,693
Su-kyong.

526
00:57:42,905 --> 00:57:44,395
Eve mi gidiyorsun?

527
00:57:55,584 --> 00:57:57,415
Burada ne yapıyorsun?

528
00:58:03,392 --> 00:58:05,690
Bir arkadaşımı ziyarete geldim,

529
00:58:06,795 --> 00:58:08,763
Ama sen burda ne yaptığımı soruyorsun.

530
00:58:10,499 --> 00:58:12,831
Bu yüzden biz bu hale geldik.

531
00:58:19,375 --> 00:58:24,938
Hyuk'dan vazgeçeceğim.

532
00:58:27,149 --> 00:58:30,641
Yaptıklarım sana zarar verdi...

533
00:58:32,921 --> 00:58:36,254
İstemeden oldu.

534
00:58:38,927 --> 00:58:41,122
Aşk nedir ki...

535
00:58:44,800 --> 00:58:47,234
Bana ne olduğunu bilmiyorum.

536
00:58:49,571 --> 00:58:50,765
Su-kyong.

537
00:58:56,311 --> 00:58:59,712
Önceden ki gibi olamaz mıyız?

538
00:59:10,125 --> 00:59:11,592
Da-rae...

539
01:00:59,268 --> 01:01:00,599
Alo?

540
01:01:25,127 --> 01:01:30,121
"Asla seni affetmeyeceğim."

541
01:01:36,405 --> 01:01:38,430
Sinir bozucu...!

542
01:01:43,745 --> 01:01:45,076
Kimdi o?

543
01:01:45,180 --> 01:01:47,307
Açık!içeri girin!
clock10-26-2010, 01:17 AM
Yorum: #8
Bu konu en son: 11-06-2010 tarihinde, saat: 12:47 AM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: zleeha
bölüm7

alan: zleeha

durum: bitti.

Kod:
1
00:00:04,284 --> 00:00:07,276
"Seni asla affetmeyeceğim."

2
00:00:14,394 --> 00:00:16,794
Sinir bozucu...

3
00:00:22,235 --> 00:00:25,762
Kim o?
Açık, girin!

4
00:00:37,050 --> 00:00:38,813
Bu ne?

5
00:00:39,086 --> 00:00:41,350
Baba, sen ne çeşit
bir adamsın?

6
00:00:45,459 --> 00:00:48,223
Merhaba?
Ne oldu?

7
00:00:48,462 --> 00:00:53,399
Sahte bir isim altında kayıtlı,
bu yüzden güvende değiller.

8
00:00:54,034 --> 00:00:55,399
Peki.

9
00:01:01,608 --> 00:01:04,372
Sen, Müdür Jin'in ölümüyle
ilgin olmadığını söyledin,

10
00:01:05,045 --> 00:01:07,138
öyleyse neden küçük
kız için endişeleniyorsun?

11
00:01:07,781 --> 00:01:09,408
Yapmış olduğunuz araştırma
yeterli değil ...

12
00:01:09,816 --> 00:01:11,511
şimdi onu tehdit olarak mı görüyorsun?

13
00:01:11,718 --> 00:01:13,777
Öyle mi?

14
00:01:14,254 --> 00:01:17,223
Bu şeyi o kız yüzünden
asmadın mı?

15
00:01:17,391 --> 00:01:19,382
Aynı gemide olduğumuzu söylemiştin.

16
00:01:20,127 --> 00:01:22,891
Cennetteki bu tekne pis kokuyor,
bunu nasıl görmezden gelebilirim?

17
00:01:23,029 --> 00:01:25,224
Benim önümde iken
akıllı davran,

18
00:01:25,532 --> 00:01:28,968
bütün bunlar senin
için yeterli mi?

19
00:01:36,910 --> 00:01:39,378
Seni aptal kimi,
tehdit ediyorsun?

20
00:01:42,282 --> 00:01:44,910
Sen kullanılıyorsun.

21
00:02:22,322 --> 00:02:23,619
Hayır...

22
00:02:24,157 --> 00:02:26,216
Olamaz.
İmkansız.

23
00:02:45,445 --> 00:02:47,913
"ÖZETLE"

24
00:02:56,957 --> 00:02:58,424
Ben gidiyorum.
Seni sonra ararım.

25
00:03:03,230 --> 00:03:05,460
Kahvaltıya yine
kalmadı.

26
00:03:10,136 --> 00:03:11,831
Su-kyong nerede?

27
00:03:14,274 --> 00:03:17,243
- Bu nedir?
- Hiçbirşey.

28
00:03:17,511 --> 00:03:20,810
- O ne?
- Hiç bir şey...?

29
00:03:21,915 --> 00:03:23,177
Anne...

30
00:03:25,118 --> 00:03:28,383
- Kovuldun mu?
- Hayır.

31
00:03:30,824 --> 00:03:34,988
Joonglimdeki işi
geri çevirdim.

32
00:03:35,529 --> 00:03:38,020
Niçin... sen aklını mı
kaybettin?

33
00:03:38,398 --> 00:03:42,129
Başkan bizzat birini yollamış,
neden böyle yapıyorsun?

34
00:03:42,936 --> 00:03:46,303
Anne, gerçek şu ki ...

35
00:03:50,143 --> 00:03:54,910
- ne olursa olsun şaşırma.
- Ne?

36
00:04:02,489 --> 00:04:05,481
Bu yüzden aldı, hı?

37
00:04:11,298 --> 00:04:13,061
Başkan mıydı?

38
00:04:15,635 --> 00:04:18,627
- Başkan?
- Emin değil.

39
00:04:21,708 --> 00:04:23,676
Aman tanrım!

40
00:04:23,810 --> 00:04:25,835
Nasıl böyle bir şey böyle
olabilir ...?

41
00:04:25,979 --> 00:04:30,780
Anne, bayılacaksın.
Sakinleş ve ...

42
00:04:31,751 --> 00:04:33,309
Anne.

43
00:04:36,923 --> 00:04:40,381
Bu kadar kötü ne
yaptı ...

44
00:04:42,162 --> 00:04:44,687
Dert etme, onu
rüyalarımda  görüyorum.

45
00:04:44,898 --> 00:04:49,358
Çünkü
o sert biri.

46
00:04:49,836 --> 00:04:56,366
Hadi gidelim.
Hadi Joonglim'e gidelim!

47
00:04:58,945 --> 00:05:02,676
Anne!

48
00:05:39,853 --> 00:05:42,549
Bugün evde kalamaz mıyım?

49
00:05:44,324 --> 00:05:47,350
İlk gününü
kaçırmamalısın.

50
00:05:47,927 --> 00:05:50,657
Ben iyiyim,
öyleyse gidelim.

51
00:05:54,434 --> 00:05:57,028
Bu arada,
onun adı Lee Hyuk?

52
00:05:57,771 --> 00:06:00,467
Onu bir ara davet et.

53
00:06:01,408 --> 00:06:06,675
O sana iş buldu ve daha birsürü şey,
onu akşam yemeğine davet etmeliyim.

54
00:06:11,017 --> 00:06:14,953
Babanı aklından çıkar
ve bunun hakkında düşün.

55
00:06:15,655 --> 00:06:18,055
Herşeye
bakıyorum.

56
00:06:21,227 --> 00:06:24,890
Geç kalacaksın.
Git.

57
00:07:20,120 --> 00:07:22,281
Bu kızla yeniden
karşılaşmalı mıyım?

58
00:07:22,455 --> 00:07:24,980
Onun üzerine gitmenin
gereği yok.

59
00:07:25,125 --> 00:07:27,992
Onun çocukça oyunlarına
tepki vermenin hiçbir anlamı yok.

60
00:07:28,228 --> 00:07:29,991
Ama eğer biz gitmesine izin verirsek...

61
00:07:30,130 --> 00:07:32,496
Başka bir yol düşünmemiz
gerekecek.

62
00:07:33,500 --> 00:07:35,695
Problem olan Hyuk.

63
00:07:36,369 --> 00:07:38,735
Off, bütün kızlar, niçin böyle ...

64
00:07:39,906 --> 00:07:43,137
Bence o, sonunda
yola geldi.

65
00:08:10,603 --> 00:08:12,833
Benim fotoğrafım nerede?

66
00:08:23,249 --> 00:08:25,843
Yarın yapıştıracağım.
Henüz hazır değil.

67
00:08:26,019 --> 00:08:27,316
Tamam o zaman.

68
00:08:28,588 --> 00:08:31,819
- Umarım biz geçiniriz.
- Evet efendim.

69
00:08:51,711 --> 00:08:54,111
O cevap vermeli.

70
00:09:34,854 --> 00:09:36,014
Kaydedilen fotoğraf yok ...

71
00:09:56,609 --> 00:09:59,237
Mimi?
Bu Da-rae.

72
00:09:59,445 --> 00:10:02,107
Merhaba , Da-rae!
Nasılsın?

73
00:10:02,382 --> 00:10:04,873
Sana birşey sormak
istiyorum.

74
00:10:05,184 --> 00:10:07,550
Tamam, ama kibar ol.

75
00:10:09,322 --> 00:10:13,156
Cep telefonundaki bir fotoğrafı
nasıl bastırabilirim?

76
00:10:13,826 --> 00:10:17,557
Min'e yaptıracağım,
ona sor.

77
00:10:23,102 --> 00:10:26,003
- Da-rae?
- Evet.

78
00:10:26,306 --> 00:10:27,933
Nerede ...

79
00:10:33,446 --> 00:10:35,380
Ne?

80
00:10:50,530 --> 00:10:52,930
Birinci adım...
başarı.

81
00:11:03,609 --> 00:11:04,667
Evet?

82
00:11:04,911 --> 00:11:06,242
Neredesin?

83
00:11:22,161 --> 00:11:24,925
Ben belki parmağını kırmışsındır
diye düşünmüştüm.

84
00:11:25,098 --> 00:11:27,862
Bütün gün beni aramadın.

85
00:11:31,104 --> 00:11:32,537
Senin fotoğrafların.

86
00:11:39,045 --> 00:11:41,104
Zaman hakkında.

87
00:11:58,364 --> 00:12:00,059
Bu ne demek?

88
00:12:00,366 --> 00:12:03,426
Önemli değil.
Bilmen gerekmiyor.

89
00:12:13,613 --> 00:12:15,137
Joonglim'in gerçekten iki

90
00:12:15,848 --> 00:12:20,842
tane defter tuttuğunu
ortaya çıkarabildin mi?

91
00:12:21,921 --> 00:12:25,550
Belki bu Denetmen Kang'ı
çıkarmak içindir.

92
00:12:25,958 --> 00:12:28,586
Tanıklarla iş uzun sürecek
bu yüzden,

93
00:12:28,761 --> 00:12:31,457
delilleri benim bulmam
gerekecek.

94
00:12:32,165 --> 00:12:33,598
Beni gördün ve
bütün konuşmak

95
00:12:35,268 --> 00:12:37,759
istediğin bu.

96
00:12:38,271 --> 00:12:40,034
Öyle mi?

97
00:12:41,607 --> 00:12:43,040
Aslında...

98
00:12:43,576 --> 00:12:46,204
Bu sabah anneme
herşeyi söyledim.

99
00:12:46,446 --> 00:12:48,607
Ben bunu daha
fazla gizleyemedim.

100
00:13:02,328 --> 00:13:03,852
Bu resimden...

101
00:13:05,932 --> 00:13:08,298
sadece sende ve bende var,
sadece 2 tane, değil mi?

102
00:13:09,669 --> 00:13:11,261
Ne demek istiyorsun?

103
00:14:43,429 --> 00:14:47,866
Sadece merhaba demek için aradım.
Sen dışarı çıkmadın.

104
00:14:48,701 --> 00:14:51,670
Dün için özür dilerim.

105
00:14:52,972 --> 00:14:54,940
Bazı şeyler oldu.

106
00:14:55,308 --> 00:14:59,108
Dün Da-rae'ye birşeyler mi
oldu?

107
00:15:01,347 --> 00:15:03,440
Sizin ortaokulda sınıf arkadaşı
olduğunuzu söylemiştin.

108
00:15:03,816 --> 00:15:07,809
Da-rae'ye ne oldu?

109
00:15:08,654 --> 00:15:09,985
Neden soruyorsun?

110
00:15:14,660 --> 00:15:16,560
O,  arkadaşım...

111
00:15:16,796 --> 00:15:19,526
fakat inanılmazdı.

112
00:15:19,899 --> 00:15:24,199
Derslerde, sanatta, sporda
mükemmeldi...

113
00:15:24,537 --> 00:15:27,734
Hiçbirşey yapmamasına rağmen,
çok popülerdi.

114
00:15:28,441 --> 00:15:32,343
O, öyle mükemmeldi ki,
problemi de buydu zaten.

115
00:15:35,248 --> 00:15:38,012
Kaybetmekten nefret ederdi.

116
00:15:39,185 --> 00:15:41,813
Onun kazanma arzusu
öyle yoğundu ki...

117
00:15:42,755 --> 00:15:46,418
bazen bu beni korkuturdu.

118
00:15:47,727 --> 00:15:49,354
Seni korkutur muydu...?

119
00:15:51,297 --> 00:15:53,822
Bir keresinde,
bir top oyunundaydı.

120
00:15:54,166 --> 00:15:56,464
Da-rae, top ile kızın birine
öyle bir vurdu ki

121
00:15:56,969 --> 00:15:59,870
kız ertesi gün
okula gelemedi.

122
00:16:02,541 --> 00:16:06,102
Bu iyi birşey.
O, her konuda tutkulu.

123
00:16:07,847 --> 00:16:12,580
Da-rae'ye söyledin mi...

124
00:16:13,286 --> 00:16:16,949
- Benim Min'in abisi olduğumu?
- Hayır.

125
00:16:17,556 --> 00:16:21,925
Sen söyleme dedin,
neden söyleyeyim ki?

126
00:16:26,432 --> 00:16:30,698
Ama eğer o gerçekten
ingilenirse...

127
00:16:31,370 --> 00:16:33,497
öğrenemez mi?

128
00:16:34,140 --> 00:16:36,540
Onun unuttuğu ...

129
00:16:40,746 --> 00:16:43,681
Dar-rae birşey mi söyledi?

130
00:16:45,017 --> 00:16:48,111
Hayır, boşver.

131
00:16:58,731 --> 00:17:00,824
Da-rae'ye ne oldu?

132
00:17:28,794 --> 00:17:31,627
Denetmen Kang
şahit.

133
00:17:33,065 --> 00:17:35,898
Ben hiçbirşeye şahit değilim.

134
00:17:36,202 --> 00:17:40,605
Geçen sefer sana bunun bir
söylenti olduğunu söyledim.

135
00:17:40,773 --> 00:17:42,968
Hiçbirşey bilmiyorum.

136
00:17:43,142 --> 00:17:46,771
Onu cehennemde takip edeceğim.
Ondan ödemeyi alacağım.

137
00:17:46,946 --> 00:17:52,179
Alışıyorsun.

138
00:18:21,981 --> 00:18:24,779
Jin Da Rae

139
00:18:36,796 --> 00:18:39,993
- Evet?
- Öğle yemeği alacağım.

140
00:18:40,466 --> 00:18:45,802
Bu iş için ne
yemek istersin.

141
00:18:49,442 --> 00:18:55,005
- Selam? Merhaba?
- Tamam.

142
00:19:10,796 --> 00:19:12,286
Ben Lee Hyuk.

143
00:19:12,465 --> 00:19:15,400
Benim.
Beraber öğle yemeği yiyelim.

144
00:19:17,903 --> 00:19:19,962
O çok zayıf.

145
00:19:46,432 --> 00:19:48,832
Babam birlikte yemek
yememizi istiyor.

146
00:19:49,168 --> 00:19:51,796
- Seni de getirmemi söyledi.
- Beni mi ?

147
00:19:51,971 --> 00:19:54,667
Hayır, benim kıyafetim
uygun değil.

148
00:19:55,074 --> 00:19:57,634
Neden seninle bu kadar ilgileniyor?

149
00:19:57,776 --> 00:20:00,506
Cho Su-kyong için
çiçek teslimatı var.

150
00:20:02,748 --> 00:20:06,411
İnanılmaz, bunlar çok güzel!

151
00:20:06,752 --> 00:20:08,686
Benim için
hiçbirşey yok mu?

152
00:20:08,888 --> 00:20:12,619
Müdür Ahn Mimi,
Ben gerçekten "Denizin Kadını"nı sevdim.

153
00:20:12,791 --> 00:20:14,816
Film henüz tam olarak
tamamlanmış değil.

154
00:20:15,027 --> 00:20:16,392
Kim yolladı?

155
00:20:16,595 --> 00:20:19,564
Emin değilim.
Üzerinde kart yoktu.

156
00:20:19,732 --> 00:20:21,029
Belki gizli bir hayrandır?

157
00:20:21,200 --> 00:20:24,863
Hayır! Annem olmalı.

158
00:20:25,004 --> 00:20:27,529
Bundan kuşkuluyum.

159
00:20:36,515 --> 00:20:38,506
Hyung geun

160
00:20:58,470 --> 00:21:01,132
Hadi yemeğe gidelim!

161
00:21:06,579 --> 00:21:08,513
Yemek yemedin mi?

162
00:21:08,714 --> 00:21:12,309
- Sen devam et.
- Tamam...

163
00:22:23,622 --> 00:22:26,056
"İşte birşey ortaya çıktı,
bu yüzden seninle buluşamam."

164
00:22:35,901 --> 00:22:37,459
Sen yaptın.

165
00:22:40,673 --> 00:22:42,140
Bu beklenmedik birşey.

166
00:22:43,575 --> 00:22:45,338
Sen, bizim misafirimizi

167
00:22:45,611 --> 00:22:48,307
rahatsız ediyorsun.

168
00:22:48,714 --> 00:22:50,909
Yatırımcıların konferansı
ile ilgileniyorum, meşgulüm

169
00:22:51,050 --> 00:22:53,951
ama seni yemeğe
götürmek isterim.

170
00:22:56,555 --> 00:22:59,115
Kardeşlerim de burada,

171
00:22:59,324 --> 00:23:01,724
ve bu bizim birlikte
yediğimiz ilk yemek olacak.

172
00:23:01,927 --> 00:23:04,327
Eğer çok meşgulsen.

173
00:23:05,197 --> 00:23:07,427
Babamla birlikte olmak...
iyi hissettiriyor...

174
00:23:08,600 --> 00:23:11,967
Demek istediğim, benim babam.

175
00:23:12,938 --> 00:23:18,274
Su-kyong ne yemekten
hoşlanır?

176
00:23:19,144 --> 00:23:21,339
Onun için birşeyler al.

177
00:23:28,420 --> 00:23:31,355
Su-kyong, bugün yeni
gelinlere benziyorsun.

178
00:23:33,325 --> 00:23:36,954
Ama yengem, Su-kyong gibi
değil, değil mi, kardeşim?

179
00:23:38,530 --> 00:23:40,464
Oraya gitmeyelim.

180
00:23:41,233 --> 00:23:42,598
Min.

181
00:23:44,069 --> 00:23:47,630
O çok anlayışlı.

182
00:23:56,181 --> 00:23:57,842
Bir yada iki kez
bile olmadı.

183
00:24:01,420 --> 00:24:04,617
Bu kırmızı kartlık
bir durum.

184
00:24:06,225 --> 00:24:07,556
Güzel zaman geçirdim.

185
00:24:07,760 --> 00:24:11,594
- Cafeye sür.
- Evet, efendim.

186
00:24:11,730 --> 00:24:17,168
- Sadece senden bir gezinti olacak.
- Hayır.

187
00:24:17,302 --> 00:24:20,863
Bir baba oğlundan bir gezinti istiyor,
sorun edecek ne var?

188
00:24:21,073 --> 00:24:22,836
Daha sonra
görüşürüz.

189
00:24:23,609 --> 00:24:26,442
Yemeği gerçekten sevdim.

190
00:24:26,645 --> 00:24:29,113
Okey, hadi gidelim.

191
00:24:44,196 --> 00:24:47,393
Bu yılın sonunda filmler
yurt dışında pazarlanmaya

192
00:24:47,566 --> 00:24:49,966
başlyacak ve ben bunlar
hakkındaki çalışmaları düşünüyorum.

193
00:24:50,302 --> 00:24:53,271
İş hayatında, yurtdışı
deneyimi esastır.

194
00:24:53,505 --> 00:24:56,963
Başladığım işi bitirmek için,
bir yıl daha gerekecek.

195
00:24:57,209 --> 00:25:01,077
Asla unutma, Joonglim
senin omuzlarında.

196
00:25:01,413 --> 00:25:04,007
Çok cesur olursan,
hata yapabilirsin.

197
00:25:04,349 --> 00:25:07,443
Sen benim oğlumsun,
en iyisini yapmalısın.

198
00:25:14,393 --> 00:25:16,293
Kırıldım.

199
00:25:16,495 --> 00:25:18,986
Nasıl baban sadece
Su-kyong'u davet eder?

200
00:25:20,365 --> 00:25:24,131
Harika bir yemek yedi,
nasıl böyle aç görünüyor?

201
00:25:25,571 --> 00:25:27,436
Kitabı getirdin mi?

202
00:25:29,908 --> 00:25:32,069
Birlikte hareket edin!

203
00:25:32,244 --> 00:25:37,204
Benim talebimi reddettin,
yemekten çok hoşlanmışa benziyorsun?

204
00:25:37,349 --> 00:25:39,112
Şimdi alacağım.

205
00:25:40,853 --> 00:25:43,048
Odanın anahtarı nerede?

206
00:25:44,489 --> 00:25:45,786
Burada.

207
00:25:49,561 --> 00:25:51,927
Yedek anahtar
cafede mi?

208
00:25:52,164 --> 00:25:55,759
- Evet, neden ki?
- Sebebi yok.

209
00:25:56,134 --> 00:25:59,160
- Geri geleceğim.
- Peki.

210
00:26:01,874 --> 00:26:06,607
Min üzgün görünüyordu,
kendimi üzgün hissettim.

211
00:26:06,845 --> 00:26:08,938
Film yakında bitecek ve ...

212
00:26:09,081 --> 00:26:13,450
bittiği zaman, herşey
Da-rae üzerine kurulacak.

213
00:26:14,253 --> 00:26:18,622
Ona bir hediye vermek gerekir mi?

214
00:26:18,790 --> 00:26:21,987
Hediye mi?
Para vermem gerekecek mi?

215
00:26:29,568 --> 00:26:31,934
Gel hadi ofisimde
çay içelim.

216
00:26:38,710 --> 00:26:40,940
Neden soruma cevap
vermiyorsun?

217
00:26:47,619 --> 00:26:48,813
Otelin bahçesindeyim.

218
00:26:48,954 --> 00:26:51,320
Ben daha fazla sinirlenmeden
hemen buradan git.

219
00:27:00,098 --> 00:27:04,057
Stüdyodan biri
beni görmek istiyor.

220
00:27:04,336 --> 00:27:07,931
Gerçekten mi?
Gidecek misin?

221
00:27:39,738 --> 00:27:41,262
Sence ben
çiğnenecek bir sakız mıyım?

222
00:27:41,440 --> 00:27:45,570
Çiğnendim, tükürüldüm,
oraya buraya sıkıştım kaldım...

223
00:27:45,811 --> 00:27:48,371
Eğer randevu alamazsan,
sonra bir şansın daha olmayabilir.

224
00:27:48,513 --> 00:27:52,005
Her zaman bu kadar bencil misin?
Yoksa bu doğuştan gelen bir kusur mu?

225
00:27:53,952 --> 00:27:57,080
Alış verişe gidecek misin?
Seni götüreyim.

226
00:27:58,590 --> 00:28:02,458
- Henüz yapmıyorum!
- Bunu duymak istemiyorum!

227
00:28:04,096 --> 00:28:05,563
Bana
kızgın mısın?

228
00:28:05,731 --> 00:28:09,258
Senden kaç tane
var acaba?

229
00:28:09,768 --> 00:28:12,032
Senin hakkında
öğrenmek istediğim bu.

230
00:28:12,637 --> 00:28:15,606
Ben tam senin yumuşak biri olduğunu
düşünürken bir anda buz kestiriyorsun.

231
00:28:15,907 --> 00:28:17,704
Sence benim hiç
gurur duyulacak yanım yokmu?

232
00:28:17,943 --> 00:28:20,776
Sizin tarafınızdan
manipule ediliyorum!

233
00:28:20,979 --> 00:28:23,072
Seni manipule eden
biri olmalı.

234
00:28:23,415 --> 00:28:27,749
Beni manipule edip
ne elde edeceksiniz ki?

235
00:28:29,221 --> 00:28:31,189
Benim birşey istediğimi
kim söyledi?

236
00:28:31,356 --> 00:28:36,487
Bütün bu zaman boyunca
beni kullanmadınız mı?

237
00:28:39,398 --> 00:28:40,956
Öyle mi?

238
00:28:43,135 --> 00:28:45,535
Elbette, seni kullanıyorum.

239
00:28:45,737 --> 00:28:48,297
Bir serseriyi beslemekteyim,
öyleyse ödülümü de almalıyım.

240
00:28:48,473 --> 00:28:49,997
Memnun musun?

241
00:28:51,343 --> 00:28:52,867
Bu e-mail...

242
00:29:06,658 --> 00:29:09,786
Gidiyor mu?
Şimdi gidiyor?

243
00:29:11,163 --> 00:29:16,260
Hey, sen serseri!
Seni pislik!

244
00:31:49,187 --> 00:31:51,849
Bu kadar geç saatte rahatsız
ettiğim için üzgünüm.

245
00:31:52,490 --> 00:31:54,185
Bunu aldım ...

246
00:31:54,426 --> 00:31:58,522
sana sinema müzesinde
vermek istedim.

247
00:31:58,930 --> 00:32:00,921
Monet'nin kolleksiyonundaki
resimlerden biri.

248
00:32:01,099 --> 00:32:04,091
O, benim en sevdiğim ressam.

249
00:32:07,239 --> 00:32:10,299
Bugün için özür dilerim.

250
00:32:11,142 --> 00:32:15,306
Müsait olduğun başka
bir zaman gideriz.

251
00:32:16,648 --> 00:32:18,138
İyi geceler.

252
00:32:21,453 --> 00:32:22,886
Bekle.

253
00:32:24,656 --> 00:32:26,453
Yarın olur mu?

254
00:32:41,539 --> 00:32:44,872
- Burada ne yapıyorsun?
- Ben...

255
00:32:45,210 --> 00:32:49,374
Hyuk'a birşey vermeye geldim.
Sonra görüşürüz.

256
00:33:03,695 --> 00:33:05,595
Yolda Su-kyong'a
rastladım.

257
00:33:10,368 --> 00:33:12,495
Sana açıkça seçimini
yapmanı söyledim.

258
00:33:15,507 --> 00:33:17,168
Da-rae'den hoşlanıyor musun?

259
00:33:20,245 --> 00:33:24,181
Da-rae benim arkadaşım, tıpkı
senin benim abim olduğun gibi.

260
00:33:26,985 --> 00:33:30,011
Onun babasını tanıyorsun
değil mi?

261
00:33:31,156 --> 00:33:33,147
Er ya da geç bizim kardeş
olduğumuz ortaya çıkacak...

262
00:33:33,291 --> 00:33:34,758
o zaman ne yapacaksın?

263
00:33:37,595 --> 00:33:39,085
Da rae...

264
00:33:40,665 --> 00:33:42,929
O gerçekten kim olduğumu
anlamadı mı?

265
00:33:43,335 --> 00:33:44,859
Neden
bahsediyorsun?

266
00:33:54,479 --> 00:33:59,314
- Bu ne?
- Babanın ofisinden gönderildi.

267
00:34:01,453 --> 00:34:05,913
Bunu Da-rae'nin gönderdiğini mi
düşünüyorsun?

268
00:34:08,526 --> 00:34:10,517
Sen yapmalıyım
sence?

269
00:34:11,363 --> 00:34:12,523
Bu saçmalık.

270
00:34:12,731 --> 00:34:15,461
O kim olduğunu bilmiyor.
Bundan eminim.

271
00:34:16,868 --> 00:34:21,601
"Ben senin arkadaşın olamam,
çünkü sen Başkan Lee'nin oğlusun."

272
00:34:22,207 --> 00:34:24,175
Bunu bana söyleyen o kız.

273
00:34:25,910 --> 00:34:27,400
O, hislerini saklayamaz, She can't hide her feelings,

274
00:34:27,712 --> 00:34:31,705
ve bunun önemli olmadığını
söylediğinde yüzü kızarır.

275
00:34:32,183 --> 00:34:33,775
Bu resim...

276
00:34:35,220 --> 00:34:37,620
onun cep telefonundan.

277
00:34:46,097 --> 00:34:48,429
Dün bana cep telefonundan ...

278
00:34:48,600 --> 00:34:52,502
bilgisayara nasıl resim
indirebileceğini sordu.

279
00:34:53,571 --> 00:34:55,095
Dün mü?

280
00:34:56,975 --> 00:35:00,502
Yaptığı birşey hakkında
birşeyler söyledi.

281
00:35:05,717 --> 00:35:06,741
İmkanı yok!

282
00:35:06,951 --> 00:35:09,977
O resmin nasıl indirildiğini
bilmiyordu,

283
00:35:10,422 --> 00:35:12,413
öyleyse nasıl böyle bir
şeytanlık düşünebilir?

284
00:35:12,657 --> 00:35:15,057
Ve benim başkanın oğlu
biliyorsa, neden bana sordu?

285
00:35:49,227 --> 00:35:53,926
Öyleyse... Jeju, nasıl ?
bu geçen yıl oldu?

286
00:35:56,301 --> 00:35:57,495
Gidelim.

287
00:36:07,078 --> 00:36:08,875
Hey, devam et.

288
00:36:34,038 --> 00:36:35,335
Ne istiyorsun?

289
00:36:37,075 --> 00:36:39,566
Hey, kiddo.
Sevgilim, benim.

290
00:36:39,744 --> 00:36:41,837
Bu çiçek sepetiyle
ne yapıyorsun?

291
00:36:45,517 --> 00:36:51,114
Japon biri nasıl olurda
Jeju çiçek sepeti hakkında bilgili?

292
00:36:51,289 --> 00:36:53,655
Benimle alay mı ediyorsun?

293
00:36:55,760 --> 00:36:59,696
Sen benim sürprizlerle
dolu olduğumu bilmiyor musun?

294
00:36:59,898 --> 00:37:02,731
Wow, bu çiçekler.

295
00:37:02,901 --> 00:37:06,098
Odayı aydınlatır.

296
00:37:17,215 --> 00:37:18,910
Su-kyong.

297
00:37:20,418 --> 00:37:23,581
Ne zaman geldin buraya?

298
00:37:23,821 --> 00:37:28,690
Sevimli.

299
00:37:29,661 --> 00:37:33,324
Merhaba de.
O benim 3. kuzenim.

300
00:37:34,933 --> 00:37:36,628
- Merhaba.
- Merhaba.

301
00:37:37,735 --> 00:37:40,670
Geldiğinizi bana
söylemeliydin.

302
00:37:40,838 --> 00:37:43,671
Mimi, hemen döneceğim.

303
00:37:46,044 --> 00:37:47,238
Bekle.

304
00:37:47,745 --> 00:37:50,646
Seni bir yerde görmüştüm.
Beni tanımıyor musun?

305
00:37:51,683 --> 00:37:53,776
Seni daha önce hiç görmedim.

306
00:37:54,652 --> 00:37:56,347
İyi.

307
00:37:56,554 --> 00:37:58,181
İşe dönmeliyim.

308
00:38:02,193 --> 00:38:05,162
Onun mafya tipi var...
Tamam, Patron!

309
00:38:06,197 --> 00:38:08,995
- Doğruca.
- Benim büyük abim gibi biri.

310
00:38:15,139 --> 00:38:19,200
Ne, 3. kuzen mi...?
Kim?

311
00:38:19,344 --> 00:38:23,508
Git ve beni arkamdan
bıçakla?

312
00:38:24,382 --> 00:38:27,840
Biten şeyler hakkında şaka yapmıyorum.

313
00:38:28,119 --> 00:38:30,553
Bu çok pis.

314
00:38:32,123 --> 00:38:36,059
Ben çok pis biriyim,
bilmiyor muydun?

315
00:38:37,295 --> 00:38:41,664
Bir daha asla
yanıma gelme.

316
00:38:42,834 --> 00:38:44,358
Bu sefer ne oldu?

317
00:38:44,569 --> 00:38:48,630
Ne sızlanıp duruyorsun?

318
00:38:51,476 --> 00:38:54,604
- Hey, kiddo.
- Sen deli misin?

319
00:38:58,950 --> 00:39:02,750
Bu çocuk Başkan
Lee'nin oğluydu, değil mi?

320
00:39:03,121 --> 00:39:05,453
Siz ikiniz?

321
00:39:05,623 --> 00:39:07,386
O sadece kulüpten
bir arkadaş.

322
00:39:07,558 --> 00:39:10,755
Konu hakkında, benim kimi gördüğüm,
senin umurunda değil mi?

323
00:39:13,698 --> 00:39:16,690
Bu şekilde hareket
etmemelisin.

324
00:39:17,001 --> 00:39:21,165
Ben kafeye gittim ve
orayı altüst ettim.

325
00:39:22,807 --> 00:39:25,105
Böyle yapmamalısın.

326
00:39:25,476 --> 00:39:28,502
Kangleung saldırı hala ...

327
00:39:28,780 --> 00:39:31,271
soruçturma altında.

328
00:39:31,516 --> 00:39:33,984
Niçin, sen...!

329
00:39:38,856 --> 00:39:43,987
Pençelerini çıkardığında
çok şirin oluyorsun.

330
00:39:45,463 --> 00:39:47,556
Paraları harcadın,
değil mi?

331
00:39:47,732 --> 00:39:52,169
Güzel, sana para vereceğim.
Hepsini harca.

332
00:39:56,140 --> 00:40:00,600
Su-kyong,
programını açık bıraktın.

333
00:40:00,778 --> 00:40:03,747
Birlikte gitmemiz gereken
daha çok yer var.

334
00:40:19,964 --> 00:40:23,195
Benim kuzenim...
ne demek istediğim anladın, değil mi?

335
00:40:32,143 --> 00:40:35,738
Çiçekleri yollayan
üçüncü kuzen ...?

336
00:40:36,914 --> 00:40:40,509
- Hayır, onları annem yolladı...
- Sen...

337
00:40:41,419 --> 00:40:45,583
Seninle ilgili
kafamı karıştıran birşey var.

338
00:40:53,164 --> 00:40:55,189
Buna inanamam!

339
00:41:10,014 --> 00:41:12,380
Dün bana cep telefonundan

340
00:41:12,617 --> 00:41:15,916
bilgisayara nasıl resim
indirileceğini sordu.

341
00:41:16,120 --> 00:41:17,519
Dün mü?

342
00:41:18,122 --> 00:41:20,215
Resmin nasıl indirileceğini
bilmiyordu,

343
00:41:20,391 --> 00:41:22,188
böyle bir oyunu
nasıl yapabilir?

344
00:41:22,360 --> 00:41:24,920
Ve niçin bana sordu, benim...

345
00:41:25,129 --> 00:41:27,620
başkanın oğlu olduğumu biliyor.

346
00:41:29,801 --> 00:41:33,362
- Teşekkür ederim.
- Görüşürüz.

347
00:41:38,709 --> 00:41:42,372
Da-rae, Hyuk'un mail
adresini biliyor musun?

348
00:41:43,080 --> 00:41:47,847
Onun I.D.sini biliyorum
fakat Joonglim'deki adresi ne?

349
00:41:48,085 --> 00:41:50,212
Bilmiyorum.

350
00:41:50,588 --> 00:41:54,115
Ona hiçbirşey
yollamadım.

351
00:41:54,492 --> 00:41:56,255
Sen gerçekten iki kez çıktınmı?

352
00:41:56,494 --> 00:41:59,554
Verdiği değiştirilebilir
bir mail adresi.

353
00:42:54,619 --> 00:42:58,419
Gitmeme izin ver!
Nasıl cesaret edersin!

354
00:42:59,190 --> 00:43:01,681
Bana bir iş verdin
diye, bana her ...

355
00:43:01,893 --> 00:43:05,260
istediğini yapabileceğini mi
düşünüyorsun?

356
00:43:05,897 --> 00:43:10,129
Güzel, bırakacağım!

357
00:43:13,004 --> 00:43:14,801
Özür dilerim, Da-rae.

358
00:43:15,539 --> 00:43:17,871
Gerçekten üzgünüm,

359
00:43:18,209 --> 00:43:22,145
Ben minnattarım,
ve utandım.

360
00:43:25,216 --> 00:43:29,016
Bizim tartışmamız üzerinden
24 saat bile geçmedi,

361
00:43:29,320 --> 00:43:32,721
ve henüz özürünü bile
kabul etmedim.

362
00:43:32,990 --> 00:43:38,656
Geçici bir süre
sahip olmalıydım.

363
00:43:39,597 --> 00:43:41,030
Öyle kararsızsın ki.

364
00:43:59,016 --> 00:44:02,042
Bütün gece kötü
hissetmiş olmalısın.

365
00:44:02,920 --> 00:44:06,151
Yaptığının ne kadar büyük
bir hata olduğunun farkında mısın?

366
00:44:09,527 --> 00:44:13,861
Dün mail adresi hakkında
birşeyler söyledin.

367
00:44:14,665 --> 00:44:17,657
Bana hiç mail yollamadın
ve bu beni incitti.

368
00:44:28,713 --> 00:44:30,305
Şimdi ne?

369
00:44:37,755 --> 00:44:39,120
İçeri gir.

370
00:44:48,799 --> 00:44:51,063
Seni henüz
affetmedim.

371
00:45:25,970 --> 00:45:29,428
Kısa film araştırmaları
nasıl gidiyor?

372
00:45:30,574 --> 00:45:32,838
- Babam.
- Evet?

373
00:45:32,977 --> 00:45:34,808
Eğer bu mailleri...

374
00:45:35,212 --> 00:45:37,442
gerçekten Müdür Jin'in kızı
yolladıysa,

375
00:45:37,681 --> 00:45:41,708
neden sana gönderdi de,
polise yada medyaya göndermedi?

376
00:45:42,119 --> 00:45:44,986
Kim böyle birşey
yapardı?

377
00:45:45,122 --> 00:45:50,150
- Sana birşey sormak istiyorum.
- Ne?

378
00:45:50,361 --> 00:45:54,388
Bu senin hakkında bir tehdit
gibi görünmüyor.

379
00:45:54,965 --> 00:45:57,456
Biri Da-rae'yi benden almak ve
beni kırmak için çalışıyor.

380
00:45:57,635 --> 00:46:00,604
Bunun benim bir manevram mı
olduğunu söylüyorsun?

381
00:46:01,572 --> 00:46:04,097
Sen ve o kız hakkında
hiçbir fikrim yok.

382
00:46:04,275 --> 00:46:06,937
Sen onun geçmişi hakkında
bir onay vermedin.

383
00:46:07,344 --> 00:46:10,177
Eğer kararlıysan,
yapabileceğin birşey yok.

384
00:46:11,215 --> 00:46:14,878
Da-rae, Jooglim'in mail
adresi hakkında birşey bilmiyor.

385
00:46:15,152 --> 00:46:17,245
Seni aptal.

386
00:46:17,455 --> 00:46:19,150
Babana inanmıyorsun,
fakat kalbini çarpmasını sağlayan,

387
00:46:19,323 --> 00:46:22,258
bu kurnaz kıza mı
inanıyorsun?

388
00:46:22,460 --> 00:46:24,724
Seni görmeye dayanamıyorum.
Çık dışarı!

389
00:46:49,720 --> 00:46:51,483
Evet, Mimi?

390
00:46:53,457 --> 00:46:54,924
Şimdi mi?

391
00:47:03,767 --> 00:47:05,530
Hyuk.

392
00:47:08,706 --> 00:47:10,037
Su-kyong.

393
00:47:10,241 --> 00:47:13,836
Film müzesini unutmadın
değil mi?

394
00:47:15,045 --> 00:47:17,570
Tabi ki hayır.

395
00:47:17,882 --> 00:47:20,316
Seni kaçırmaya geldim.

396
00:47:23,888 --> 00:47:27,119
Hyuk, şuna bak.

397
00:47:30,728 --> 00:47:33,196
Burada bir leke var.

398
00:47:36,567 --> 00:47:39,365
Şuna bak.

399
00:47:39,670 --> 00:47:41,695
Hyuk.

400
00:47:54,018 --> 00:47:57,715
- Aklındaki nedir?
- Hiçbirşey.

401
00:48:14,805 --> 00:48:17,069
Burada ne yapıyorsunuz?

402
00:48:17,608 --> 00:48:20,338
Burada bir ses duydum.

403
00:48:22,813 --> 00:48:24,576
Fakat neden yanlızsın?

404
00:48:24,682 --> 00:48:26,047
Ne demek istiyorsun?

405
00:48:26,217 --> 00:48:29,118
Sung-wook biraz hava almak
istedi...

406
00:48:35,559 --> 00:48:37,618
Onların nesi var?

407
00:48:51,141 --> 00:48:56,010
Onlar, dışarı fırladı,
sonra beni aradı,

408
00:48:56,247 --> 00:48:58,772
cafeyi kapatmamı ve burada
buluşmamızı söyledi.

409
00:49:01,819 --> 00:49:04,788
Ben Mimi'nin birşey
istediğini düşünmüyorum.

410
00:49:05,222 --> 00:49:07,622
Başkasının etkisinde olan
aktörler geçinemezler,

411
00:49:07,791 --> 00:49:10,282
o başbaşa bir buluşma
ayarlamak istemiştir.

412
00:49:15,766 --> 00:49:19,793
Bu çok karışık mı
oldu senin için?

413
00:49:20,371 --> 00:49:22,703
Henüz belli
değil...

414
00:49:23,274 --> 00:49:25,265
Benim için zor değil,

415
00:49:25,876 --> 00:49:28,140
fakat senin için soğuk gibi.

416
00:49:32,983 --> 00:49:36,043
Hyuk ile bir problem
yok, değil mi?

417
00:49:36,854 --> 00:49:39,254
Biz her zaman kavga eder
ve barışırız.

418
00:49:43,060 --> 00:49:44,755
Akşam yemeği yemedin,
değil mi?

419
00:50:31,909 --> 00:50:35,174
Birşey seni rahatsız mı ediyor?

420
00:50:37,448 --> 00:50:42,010
İnsanları kırmak ve
bitmiş ilişkiler için çabalanılıyor...

421
00:50:43,854 --> 00:50:45,788
Sen hiç
aldatılmadın mı?

422
00:50:48,158 --> 00:50:50,092
Neden sordun?

423
00:50:50,227 --> 00:50:53,628
Eğer bu kişi sana
yakın biri olsaydı,

424
00:50:56,233 --> 00:50:58,098
ne yapardın?

425
00:50:59,336 --> 00:51:01,600
Ne demek istiyorsun?

426
00:51:06,310 --> 00:51:08,073
Boşver.

427
00:51:14,351 --> 00:51:16,717
Bunun bir geri
ödemesi olacak mı?

428
00:51:18,956 --> 00:51:20,389
Hayır.

429
00:51:23,026 --> 00:51:24,721
Cafeye gitmek istiyor musun?

430
00:51:24,962 --> 00:51:27,556
Sen herkesi
görmedin mi.

431
00:51:28,332 --> 00:51:30,232
Bir dahaki sefere.

432
00:51:32,903 --> 00:51:35,997
Bu kez beni işin içine
dahil etmeyecek misin?

433
00:51:49,219 --> 00:51:51,710
Biz biraz erken
gelmiş olmalıyız.

434
00:51:52,022 --> 00:51:55,458
- Hadi gidelim.
- Buradayken ...

435
00:51:58,061 --> 00:52:00,689
nasıl kokteyl yapıldığını
öğrendim.

436
00:52:01,098 --> 00:52:04,295
Sana yeteneğimi göstermeme izin ver.

437
00:52:05,469 --> 00:52:07,232
Su-kyong.

438
00:52:17,815 --> 00:52:19,043
Mimi?

439
00:52:20,117 --> 00:52:24,053
- Ne oldu?
- Min, neredesin?

440
00:52:24,288 --> 00:52:27,257
Siz ikiniz birlikte misiniz?
Eğlenceli mi?

441
00:52:27,391 --> 00:52:30,986
Birlikte gidelim.
Hadi birleştirelim!

442
00:52:31,094 --> 00:52:34,962
Nasıl bir boyun ağrısı!
Yine Mimi.

443
00:52:35,199 --> 00:52:37,099
Sende kafenin
anahtarları varmı?

444
00:52:37,201 --> 00:52:40,193
Git, burada bekle,
Mimi'yi getireceğim.

445
00:53:12,369 --> 00:53:16,829
Bu senin için bir tehdit değilmiş
gibi görünüyor.

446
00:53:17,007 --> 00:53:20,238
Biri Da-rae'yi benden almak ve
beni incitmek için çalışıyor.

447
00:53:40,898 --> 00:53:45,995
Birileri tarafından kırılmakla
ne demek istedin?

448
00:53:46,470 --> 00:53:48,938
- Su-kyong.
- Evet?

449
00:53:49,206 --> 00:53:51,106
Gitmelisin.

450
00:53:51,742 --> 00:53:54,540
Bence, bu gece
gerçekten sarhoş olmalıyım.

451
00:54:08,292 --> 00:54:09,816
Biz yoldayız.

452
00:54:09,993 --> 00:54:12,689
- Acil bir durum.
- Niçin?

453
00:54:13,764 --> 00:54:15,026
Dürüstçe!

454
00:54:15,198 --> 00:54:17,894
Tamam,
orada olacağım.

455
00:54:18,969 --> 00:54:21,199
Parasız
içelim...

456
00:54:22,205 --> 00:54:24,196
Onlara gitmem gerekecek.

457
00:54:25,142 --> 00:54:26,973
Git, beni bekle.

458
00:54:28,845 --> 00:54:31,006
Sadece eve gideceğim.

459
00:54:31,181 --> 00:54:33,911
sadece köşede.
Hemen orada olacağız.

460
00:54:35,919 --> 00:54:38,080
Kaçma!

461
00:55:30,340 --> 00:55:34,242
Dans edelim mi?

462
00:55:40,751 --> 00:55:42,912
Hadi.
clock10-26-2010, 01:18 AM
Yorum: #9
Bu konu en son: 11-09-2010 tarihinde, saat: 12:04 AM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: zleeha
bölüm8

alan: zleeha

durum: bitti


Kod:
1
00:00:51,222 --> 00:00:52,314
Min en iyisi.

2
00:00:52,390 --> 00:00:54,324
Da-rae ile nasıl
gitti?

3
00:00:54,392 --> 00:00:55,450
Sorma.

4
00:00:55,560 --> 00:00:57,960
Harika gitmiş olmalı.

5
00:01:09,507 --> 00:01:11,566
Su-kyong!

6
00:01:12,911 --> 00:01:16,312
Burada hepimiz  
birlikte miyiz?

7
00:01:16,581 --> 00:01:18,606
Burada ne
yapıyorsun?

8
00:01:18,983 --> 00:01:21,417
Bu saatte tek
başına mı içiyorsun...

9
00:01:21,486 --> 00:01:23,078
Hyuk!

10
00:01:23,254 --> 00:01:25,188
Merhaba, Hyuk.

11
00:01:33,665 --> 00:01:35,997
Da-rae'yi görmedin mi?

12
00:01:58,656 --> 00:02:02,558
Neden
bahsediyorsun?

13
00:02:09,601 --> 00:02:12,593
Da-rae bizi burada
bekleyecekti.

14
00:02:13,538 --> 00:02:17,372
Bunları dışarıda düşürmüş,
demek ki buradaydı.

15
00:02:24,215 --> 00:02:25,944
Hyuk!

16
00:02:27,919 --> 00:02:29,716
Hayır, çok içtin.

17
00:02:29,887 --> 00:02:31,445
Hyuk.

18
00:02:45,470 --> 00:02:47,563
Taksi!

19
00:05:45,116 --> 00:05:46,674
Da-rae.

20
00:05:55,860 --> 00:05:58,920
Git başımdan.

21
00:06:01,632 --> 00:06:03,896
Ne yapıyorsun?

22
00:06:06,504 --> 00:06:08,768
Bana saf muamelesi
yapma.

23
00:06:08,873 --> 00:06:10,465
Sadece git.

24
00:06:10,842 --> 00:06:13,936
- Eğer gitmezsen, ben gideceğim.
- Beni dinle.

25
00:06:28,793 --> 00:06:31,023
Da-rae!

26
00:06:31,762 --> 00:06:33,696
Ne gördüğünü
bilmiyorum,

27
00:06:33,831 --> 00:06:36,561
ama sana herhangi bir
mazeret uydurmayacağım.

28
00:06:36,801 --> 00:06:38,792
Yaptığım hiçbirşeyden
utanmıyorum,

29
00:06:38,903 --> 00:06:41,235
hiçbirşeyin önemi yok mu?

30
00:06:43,608 --> 00:06:48,011
Şu an hiçbirşey
dinleyemem,

31
00:06:49,046 --> 00:06:51,173
ve göremem.

32
00:06:51,782 --> 00:06:54,046
Git ve beni yanlız bırak!

33
00:07:27,685 --> 00:07:30,085
Onlar neden şimdi
ortaya çıkardılar?

34
00:07:31,722 --> 00:07:35,385
Da-rae kolye hakkında
nasıl bir sır saklıyor?

35
00:07:44,335 --> 00:07:46,701
Beni rahatsız mı
etmek istiyorsun?

36
00:07:46,804 --> 00:07:50,365
Hey, yine alıngan
davranıyorsun.

37
00:07:50,574 --> 00:07:51,802
Bütün bu yolu,

38
00:07:51,909 --> 00:07:55,367
sadece tek başıma takılmak
için mi geldim?

39
00:07:55,513 --> 00:07:57,344
Enerjini boşuna harcama.
Sadece eve git.

40
00:07:57,448 --> 00:08:01,145
Eğer bunu yapmaya devam edersen, If you keep doing this,
onu desteklemeyeceğim.

41
00:08:02,653 --> 00:08:05,121
Yardıma ihtiyacım yok!

42
00:08:29,780 --> 00:08:31,441
Merhaba.

43
00:08:39,857 --> 00:08:42,849
Bir işin olduğunu duydum,
görmeden duramazdım.

44
00:08:42,994 --> 00:08:44,655
Eğlenceli mi?

45
00:08:48,499 --> 00:08:51,525
Dün gece cafeye
geldiğini duydum.

46
00:08:53,170 --> 00:08:55,536
Ne söylemek
istiyorsun?

47
00:08:55,906 --> 00:09:00,468
Bence sen yanlış
bir fikre kapıldın.

48
00:09:01,612 --> 00:09:04,547
Ama herşey
anlaşılabilir.

49
00:09:05,883 --> 00:09:10,752
Senin içini görebiliyorum,
bu yüzden dur artık.

50
00:09:12,590 --> 00:09:17,323
Ben artık senin canayakın
oyunlarına gelmeyeceğim.

51
00:09:17,828 --> 00:09:21,855
Hyuk dün gece çok
sarhoştu ve ben...

52
00:09:21,966 --> 00:09:25,197
Bu kadarı yeterli!
Bunları duymak istemiyorum.

53
00:09:25,870 --> 00:09:30,807
Bunları yaparsan kolyeyi
alabileceğini düşündün değil mi?

54
00:09:33,144 --> 00:09:37,080
Sana geçen yaz hakkında
herşeyi söylemedim.

55
00:09:37,615 --> 00:09:40,049
Ne demek istiyorsun?

56
00:09:40,384 --> 00:09:42,511
Senin bilmediğin birşeyler var.

57
00:09:56,300 --> 00:09:58,393
Su-kyong da buradaymış.

58
00:10:01,338 --> 00:10:05,468
Dün gece çok şirin bir
sarhoştum, değil mi?

59
00:10:07,044 --> 00:10:08,944
İyi bir dansçısın.

60
00:10:09,046 --> 00:10:12,209
Bir ara senden ders
almalıyım.

61
00:10:16,053 --> 00:10:19,352
Dün gece bunu bıraktın.

62
00:10:21,325 --> 00:10:23,156
Ben gidiyorum.

63
00:10:23,294 --> 00:10:26,855
Tamam, Su-kyong.
Cafeye gidiyor olmalısın.

64
00:10:41,579 --> 00:10:43,274
- Neler oluyor?
- Selam.

65
00:10:47,351 --> 00:10:50,411
Bugün onun erken çıkmasına izin ver.

66
00:10:50,788 --> 00:10:53,416
Satışları arttırmanda
sana yardım edeceğim.

67
00:10:53,657 --> 00:10:55,921
Bunun hemen doldurmalıyım
değil mi?

68
00:10:56,026 --> 00:10:57,653
Söyle?

69
00:11:10,207 --> 00:11:12,835
Film yüzünden yarın
gelemem bu yüzden,

70
00:11:12,943 --> 00:11:15,241
bugün geç saatlere kadar çalışacağım.

71
00:11:15,346 --> 00:11:16,335
Olur.

72
00:11:47,611 --> 00:11:52,310
Siz aşıklar neden benim
dükkanımda kavga ediyorsunuz?

73
00:12:01,325 --> 00:12:04,658
Bu garip.
Daha önce buradaydı.

74
00:12:11,168 --> 00:12:12,601
Bu da burada.

75
00:12:14,405 --> 00:12:17,863
Bu cep telefonu için,
kullanılıyor değil mi?

76
00:12:19,543 --> 00:12:20,840
Ver şunu.

77
00:12:27,618 --> 00:12:31,884
Hiç telefonunu
kaybetmedin mi?

78
00:12:32,389 --> 00:12:35,552
Ben yaptım, ve
hala burada?

79
00:12:36,227 --> 00:12:38,286
Ona iyi bak.

80
00:12:38,329 --> 00:12:40,763
Hiç bir yerde bırakma.

81
00:12:47,404 --> 00:12:50,032
Bana bu hediyeleri göstererek
beni kandıramazsın.

82
00:12:50,174 --> 00:12:54,133
Sana bunların hepsini
sana vereceğimi söyledim mi?

83
00:13:02,386 --> 00:13:04,149
Git.

84
00:13:10,628 --> 00:13:12,721
Dün gerçekten
çok kızgındım.

85
00:13:12,863 --> 00:13:15,024
Kim kızgın
olmaz ki?

86
00:13:15,165 --> 00:13:17,827
Seni zor zamanlardan ve acıdan

87
00:13:18,068 --> 00:13:21,196
korumak istedim,

88
00:13:22,139 --> 00:13:24,334
ama herşeyi bitirsem de
acı senin içinde.

89
00:13:25,442 --> 00:13:28,275
Birkaç gün içerisinde
bu ikinci oldu.

90
00:13:33,651 --> 00:13:35,642
Bunlar beni kızdırıyor.

91
00:13:39,790 --> 00:13:43,783
Sana bana güvenip güvenmediğini
sordum değil mi?

92
00:13:46,263 --> 00:13:50,597
Sadece her konuda  ...

93
00:13:51,302 --> 00:13:53,668
bana güven.

94
00:13:54,972 --> 00:13:57,406
Bu son ama.

95
00:13:57,675 --> 00:14:01,668
Eğer bir daha beni üzersen,
seni asla görmem.

96
00:14:03,881 --> 00:14:06,873
Bunları bu kadar kolayca
söylememelisin.

97
00:14:10,688 --> 00:14:13,213
Bunların tamamı kullanışsın.

98
00:14:17,294 --> 00:14:19,455
Bu giymek için,

99
00:14:19,697 --> 00:14:24,327
sen biraz kilolu
durmalısın.

100
00:15:16,320 --> 00:15:20,154
Bir gün beklemem
gerekiyormuş.

101
00:15:35,072 --> 00:15:38,007
- Geri aldın.
- Su-kyong,

102
00:15:38,542 --> 00:15:41,511
Seninle konuşmak istiyorum.

103
00:15:42,980 --> 00:15:44,572
Hyuk...

104
00:15:46,950 --> 00:15:51,080
Eğer arkadaşlarım görürse,
yanlış bir fikre kapılabilirler.

105
00:15:51,355 --> 00:15:53,915
Benim odamda
konuşalım.

106
00:16:05,402 --> 00:16:07,427
Garip hissediyorum.

107
00:16:08,405 --> 00:16:10,100
Otur lütfen.

108
00:16:12,810 --> 00:16:15,278
Buna eklemeler
yaptım.

109
00:16:15,779 --> 00:16:18,771
Bazen özlüyorum.

110
00:16:19,817 --> 00:16:21,785
Sana her zaman
minnettarım.

111
00:16:22,319 --> 00:16:26,619
Bu olay hakkında
ve beni koruman hakkında.

112
00:16:28,559 --> 00:16:30,424
Minnettarlık...?

113
00:16:30,727 --> 00:16:32,820
Bu mu?

114
00:16:37,100 --> 00:16:41,400
Ben ilkokuldayken
sınıf başkanına aşık oldum.

115
00:16:42,806 --> 00:16:44,967
Birkaç gün önce,  

116
00:16:45,242 --> 00:16:48,268
Da-rae'yi onunla görünce ,

117
00:16:49,279 --> 00:16:51,304
çok sinirlendim ve

118
00:16:52,449 --> 00:16:55,213
onunla uğraştım
bu herşeyi özetliyor.

119
00:16:56,119 --> 00:17:00,055
Da-rae ile bu kaza
hakkında konuştum.

120
00:17:00,357 --> 00:17:02,484
Ona kolyeyi hiç
göstermedim.

121
00:17:02,893 --> 00:17:05,987
Bu konuda onunla
konuştuğumda,

122
00:17:07,364 --> 00:17:09,559
çok sinirli
görünüyordu.

123
00:17:11,301 --> 00:17:12,734
Ve?

124
00:17:14,538 --> 00:17:18,304
Ona inanmak istiyorum,
fakat...

125
00:17:20,444 --> 00:17:23,470
Seni koruduğunu
söylüyor.

126
00:17:26,517 --> 00:17:28,485
Neden böyle düşünüyorsun?

127
00:17:29,553 --> 00:17:31,282
O çok rekabetçi.

128
00:17:31,388 --> 00:17:35,449
Sana bu ikisi pek
yakın değildi sanırım.

129
00:17:36,026 --> 00:17:39,189
- Bunu demek istemedim.
- Bir arkadaşım hakkında konuşuyorum ...

130
00:17:39,863 --> 00:17:44,357
- Bunu duymak pek hoş değil.
- Bunu sana söylemek çok kolay değildi.

131
00:17:44,735 --> 00:17:47,829
Bir şeyin siyah yada beyaz
olmasından hoşlanırım.

132
00:17:48,438 --> 00:17:51,339
Umarım aramızda
olmayan şeyleri

133
00:17:51,875 --> 00:17:53,604
Da-rae yanlış anlamaz. .

134
00:17:57,347 --> 00:17:58,814
You're cruel.

135
00:18:01,752 --> 00:18:04,118
Çok zalimsin.

136
00:18:06,323 --> 00:18:11,317
Biz abi ve kız kardeş
gibi olmalıyım.

137
00:18:12,963 --> 00:18:18,424
O zaman Da-rae yanlış
onlamaz değil mi?

138
00:18:20,704 --> 00:18:21,932
Gidiyorum.

139
00:18:48,098 --> 00:18:51,090
Bunlardan sonra
nasıl bu kolye...

140
00:19:44,454 --> 00:19:46,388
Tam burada, abi.

141
00:19:52,095 --> 00:19:53,722
- Abi.
- Evet?

142
00:19:53,930 --> 00:19:55,522
- Senin kolyen hakkında...
- Evet?

143
00:19:55,666 --> 00:19:57,657
Başkan Lee gerçekten
sana mı verdi?

144
00:20:00,804 --> 00:20:04,365
Sana yalan söylememi mi istiyorsun?

145
00:20:07,177 --> 00:20:11,409
Jeju'dan ayrıldığımı söylediğimde,

146
00:20:11,648 --> 00:20:14,708
Başkan Lee'nin yüzü
çok üzgün görünüyordu...

147
00:20:16,820 --> 00:20:18,754
Ben hala görebiliyorum.

148
00:20:19,022 --> 00:20:23,049
Onun sağ kolu
kesilmişti sanki,

149
00:20:23,160 --> 00:20:25,958
bu yüzden onun üzgün
ifadesini hala görebiliyorum.

150
00:20:29,466 --> 00:20:31,263
- Fakat...
- Evet?

151
00:20:31,535 --> 00:20:33,765
Neden Jeju'dan ayrıldın?

152
00:20:33,970 --> 00:20:38,430
Senin gitme sebebini
duydum ve üzüldüm...

153
00:20:39,076 --> 00:20:40,737
Diz çök.

154
00:20:42,813 --> 00:20:46,647
Nasıl cesaret edersin ...

155
00:20:48,518 --> 00:20:50,509
Diz çök, aptal!

156
00:20:53,056 --> 00:20:55,991
Sanki uzun
zaman oldu...

157
00:20:56,426 --> 00:21:01,056
Senin hiç saygın yok.

158
00:21:03,567 --> 00:21:06,832
Sana ayaklarının üzerinde
durmanı söylemedim!

159
00:21:07,504 --> 00:21:09,995
Çık dışarı.
Seul'e geri dön.

160
00:21:10,140 --> 00:21:12,233
Efendim, ben hayal kırıklığına uğradım.

161
00:21:12,509 --> 00:21:16,502
Ben bir yıl Kangleung'u
destekledim.

162
00:21:16,780 --> 00:21:19,647
Ben herşeyin sakinleştiğini sanıyordum,
bu yüzden saygılarımı sunmak için geldim.

163
00:21:19,750 --> 00:21:21,775
Sakinleşmek?

164
00:21:22,619 --> 00:21:25,486
- Efendim, birşey mi oldu?
- Sözleri ziyan etmeye gerek yok.

165
00:21:25,789 --> 00:21:29,725
Bir daha asla Jooglim'in
yanına bile gelme

166
00:22:05,128 --> 00:22:09,690
Bu sadık bir hizmetkarın
yolu değil.

167
00:22:10,167 --> 00:22:12,032
Bekle!

168
00:22:13,003 --> 00:22:14,402
Bu ne?

169
00:22:15,305 --> 00:22:17,466
Az önce giden
adam kimdi?

170
00:22:17,707 --> 00:22:20,073
Bu adam başkanın odasında
ne yapıyor?

171
00:22:20,343 --> 00:22:22,504
İşinizin dışandaki,

172
00:22:22,646 --> 00:22:25,240
konularla neden bu kadar
çok ilgileniyorsunuz?

173
00:22:26,716 --> 00:22:29,617
O gece kulübünde
çalışıyor olmalı.

174
00:22:29,853 --> 00:22:32,720
O burada tatilde,
merhaba demek için gelmiş.

175
00:22:36,159 --> 00:22:41,461
Başkan Lee'nin adamı, benim
babamı vurdu ve onu sürükledi...

176
00:22:42,132 --> 00:22:45,192
O gece kulübünde
çalışıyor olmalı.

177
00:22:46,503 --> 00:22:52,032
O şirketin kirli işlerinde
çalışan biri mi?

178
00:22:52,442 --> 00:22:55,002
Ona Müdür Jin'in kızının
geçmişini kontrol edip etmediğini

179
00:22:55,312 --> 00:22:57,803
sordun mu?

180
00:23:02,686 --> 00:23:04,347
Lütfen biraz
otur.

181
00:23:12,762 --> 00:23:15,230
Sana iki şey
söyleyeceğim.

182
00:23:15,398 --> 00:23:19,198
İlk olarak,
bu kız olmayacak.

183
00:23:19,603 --> 00:23:22,037
Olamayacak çünkü o
Müdür Jin'in kızı.

184
00:23:22,138 --> 00:23:25,369
Nedeni ne olursa olsun,
o Joonglim'de gönülsün.

185
00:23:25,475 --> 00:23:28,137
Onun aile gibi bir aileden birini
kabul edemeyiz.

186
00:23:29,713 --> 00:23:31,544
Bundan böyle,
Müdür Jin hakkında

187
00:23:31,715 --> 00:23:34,548
birşeyden bahsetmek yada
konuşmak istemiyorum.

188
00:23:34,684 --> 00:23:38,051
Koşullar ne olursa olsun,
Joonglim'in tarafında olmak zorundasın.

189
00:23:38,655 --> 00:23:42,523
Bu konuyu gömmek
şirketin çıkarına olacak.

190
00:23:44,527 --> 00:23:46,859
Ne demek istiyorsun?

191
00:23:47,264 --> 00:23:49,494
Sağ duyulu ol!

192
00:23:49,666 --> 00:23:54,194
Bu kız senin geleceği değil,
geleceğin Joonglim!

193
00:24:12,055 --> 00:24:13,750
Bu ne?

194
00:24:13,857 --> 00:24:16,382
Müdür Jin problemlere
neden oluyor.

195
00:24:16,493 --> 00:24:18,723
Kötü zamanda geldin.

196
00:24:18,862 --> 00:24:20,853
Ne demek istiyorsun?

197
00:24:21,064 --> 00:24:23,726
Müdür Jin'in kızı olayları
eşeleyip duruyor.

198
00:24:23,867 --> 00:24:25,835
Ve sen ona izin veriyorsun?

199
00:24:25,969 --> 00:24:27,732
O kadar basit değil.

200
00:24:27,871 --> 00:24:29,099
Leisure Town gelişmesiyle,
birlikte,

201
00:24:29,172 --> 00:24:33,666
bu şirketin imajı
çok daha önemli bir hale geldi.

202
00:24:38,648 --> 00:24:40,343
Onun kızı...?

203
00:24:48,658 --> 00:24:51,650
ÇALIŞMA SAATİ

204
00:26:15,412 --> 00:26:16,572
Kes!

205
00:26:16,813 --> 00:26:20,180
Bu atışı beğendin mi?

206
00:26:20,517 --> 00:26:22,747
Bu parti
"The Ocean Lady."için.

207
00:26:23,119 --> 00:26:25,178
Tebrikler.

208
00:26:25,822 --> 00:26:27,414
İyi iş.

209
00:26:28,458 --> 00:26:30,892
Bu gece kutlayacak mıyız?

210
00:26:31,394 --> 00:26:34,795
Da-rae, iyi iş çıkardın.
Filmimizi kurtardın.

211
00:26:35,565 --> 00:26:37,658
- Bu gece parti verelim.
- Tabiki .

212
00:26:37,767 --> 00:26:39,928
- Bu benim işim!
- Sana ne geldi?

213
00:26:40,937 --> 00:26:43,929
Bu atışı yapmak
zorundayız.

214
00:26:44,107 --> 00:26:47,406
- Haklı!
- Hayır!

215
00:27:10,800 --> 00:27:14,361
Bütün gün benimle göz
teması kurmadın.

216
00:27:19,676 --> 00:27:21,507
Da-rae...

217
00:27:37,627 --> 00:27:41,119
Su-kyong'un sudan korkuyor,

218
00:27:41,364 --> 00:27:43,958
fakat sen dalıyorsun.

219
00:27:44,501 --> 00:27:48,198
Eğer bir randevum olmasaydı,
ilk dalışımı yapardım.

220
00:27:50,940 --> 00:27:53,033
Burada bizi teselli ediyor...
Başla!

221
00:27:54,477 --> 00:27:56,877
Hırs zamanı!

222
00:27:57,313 --> 00:27:59,304
Hırs zamanı!

223
00:27:59,849 --> 00:28:02,340
Ne istersen
ye ve iç.

224
00:28:02,452 --> 00:28:04,943
Nerden nereye?

225
00:28:05,088 --> 00:28:07,147
İç.
Kutlama partisi.

226
00:28:07,690 --> 00:28:10,682
Harikaydın.

227
00:28:11,027 --> 00:28:13,689
Biz sensiz
ne yapardık?

228
00:28:13,863 --> 00:28:17,196
Nasıl genç ve sevimli
dalgıç bulabilirdik?

229
00:28:17,767 --> 00:28:19,200
O kadar iyi değildim.

230
00:28:19,569 --> 00:28:21,833
Kesinlikle öyleydin
O harika değilmiydi?

231
00:28:21,938 --> 00:28:24,839
Ve biz kesinlikle Min'siz bu
filmi yapamazdık.

232
00:28:25,008 --> 00:28:27,977
- Da-rae'yi o buldu.
- Bu doğru.

233
00:28:28,077 --> 00:28:32,036
"Tavuk mu yumurtadan çıktı yoksa
yumurta mı tavuktun?" işte soru bu.

234
00:28:32,615 --> 00:28:35,277
Şerefe.

235
00:28:35,552 --> 00:28:38,578
The Ocean Lady büyük
ödülü kazansın!

236
00:28:45,862 --> 00:28:48,057
İçelim!

237
00:29:26,669 --> 00:29:28,603
Çok fazla içmedin mi?

238
00:29:35,511 --> 00:29:37,945
Bu sonuncu mu?

239
00:29:39,882 --> 00:29:43,374
Başlangıçta, sen bizimle
bir düzenleme yapmak istedin.

240
00:29:47,156 --> 00:29:49,886
Sen artık cafeye
gelmeyeceksin.

241
00:29:56,833 --> 00:29:58,858
Ne yapıyorsun?

242
00:30:01,037 --> 00:30:02,868
Bir dakika!

243
00:30:04,707 --> 00:30:06,504
Sadece bir dakika.

244
00:30:09,145 --> 00:30:11,909
Sen...

245
00:30:13,016 --> 00:30:14,643
sen gerçekten bilmiyor musun?

246
00:30:17,954 --> 00:30:19,012
Bu...

247
00:30:21,991 --> 00:30:24,084
senden hoşlanıyorum.

248
00:30:37,674 --> 00:30:39,539
Ne yapmalıyım?

249
00:30:47,250 --> 00:30:49,912
Seni bir adın olarak görmeye devam.

250
00:31:14,410 --> 00:31:16,275
Neredesin?

251
00:31:17,747 --> 00:31:20,443
Burada değil miydin?

252
00:31:23,252 --> 00:31:25,880
Tamam,
dışarıda olacağım.

253
00:31:33,162 --> 00:31:36,097
Gidiyorum.
Bir randevum var.

254
00:31:36,299 --> 00:31:38,426
Bu gizli partiyi
uçurdun.

255
00:31:38,534 --> 00:31:41,867
Yolu yok.
Sen lider oyuncusun.

256
00:31:42,004 --> 00:31:44,234
O daha önce bir randevusu
olduğunu bize söyledi.

257
00:31:44,374 --> 00:31:47,343
Biz tekrar bir araya geleceğiz.
Yabancı gibi durma, tamam mı?

258
00:31:57,887 --> 00:31:59,252
Sadece ...

259
00:32:02,458 --> 00:32:04,585
daha önce söylediğimi unut.

260
00:32:39,295 --> 00:32:41,820
Neden kendi kendine
içiyorsun?

261
00:32:41,931 --> 00:32:44,866
Şimdi sorunun ne?

262
00:33:32,148 --> 00:33:35,584
Hey, benim yavrular dışarıda.

263
00:33:35,718 --> 00:33:38,278
Çıldırdın mı?
Çık buradan!

264
00:33:38,521 --> 00:33:42,719
Hey, bir parti veriyorsun.

265
00:33:45,294 --> 00:33:46,955
Niçin...

266
00:33:50,867 --> 00:33:54,268
Kuzen, dönmüşsün!

267
00:34:01,010 --> 00:34:03,376
Bu çok güzel.

268
00:34:03,546 --> 00:34:06,572
Okyanusta yüzen
bir yıldız gibi görünüyor.

269
00:34:09,018 --> 00:34:11,145
Onlar yüzebilir.

270
00:34:22,665 --> 00:34:29,332
Bu yerin bende
çok özel anıları var.

271
00:34:33,276 --> 00:34:36,177
Burası benim bir yıl
önce kaza geçirdiğim yer.

272
00:34:36,445 --> 00:34:37,844
Senin hikayen ne?

273
00:34:38,014 --> 00:34:39,811
Biliyor muydun?

274
00:34:39,949 --> 00:34:43,510
Seni tekrar gördüğüme
öyle mutlu oldum ki.

275
00:34:43,886 --> 00:34:46,514
Keşke, ben kolyemi
kaybetmemiş olsaydım...

276
00:34:46,722 --> 00:34:50,453
Burası birkaç anıya sahip
olduğum mekanım.

277
00:35:03,072 --> 00:35:04,334
Bu ne?

278
00:35:09,312 --> 00:35:10,973
Bekle.

279
00:35:40,042 --> 00:35:41,839
Çok güzel.

280
00:35:58,761 --> 00:36:01,093
Bu özel bir durum mu?

281
00:36:02,632 --> 00:36:06,295
Biz Wudo da iken sen
acınacak bir halde görünüyordun.

282
00:36:06,469 --> 00:36:07,766
Wudo...?

283
00:36:08,537 --> 00:36:12,598
Sen öyle heyecanlı
görünüyordun ki.

284
00:36:17,346 --> 00:36:19,871
Sanki başka biri
gibiydin.

285
00:36:20,216 --> 00:36:23,014
Bazen olan olaylar yüzünden,
insanlar değişir.

286
00:36:28,491 --> 00:36:30,891
Böylece film sarıldı?

287
00:36:31,494 --> 00:36:35,225
Sen ve Min?

288
00:36:37,466 --> 00:36:39,127
O iyi biri,

289
00:36:39,268 --> 00:36:42,829
fakat biz farklı büyüdük çünkü
o Başkan Lee'nin oğlu.

290
00:36:45,474 --> 00:36:48,375
Senin baban nasıldı?

291
00:36:52,648 --> 00:36:55,276
O yok olmadı değil mi?

292
00:36:56,352 --> 00:36:59,879
Belki o ...
benim kalbimde.

293
00:37:00,389 --> 00:37:02,823
Nasıl bunu söyleyebildin?

294
00:37:04,593 --> 00:37:07,960
Böyle konuşma.
Daha sonra pişman olacaksın.

295
00:37:08,164 --> 00:37:12,157
Nefret bir çeşit
aşk ifadesidir.

296
00:37:12,968 --> 00:37:17,462
Aslında babanı çok
seviyorsun, değil mi?

297
00:37:21,544 --> 00:37:25,844
Yemeğe davetliydim,
bu yüzden elim boş geldim.

298
00:37:32,555 --> 00:37:34,079
İstediğin kadar ye.

299
00:37:34,690 --> 00:37:38,421
Bu harika, ilk olarak ne
yiyeceğimi bilmiyorum.

300
00:37:38,661 --> 00:37:41,425
Sen dışarı çıktın.

301
00:37:43,199 --> 00:37:48,466
Bu da annemin özel specialiydi,
ve tadı aynı.

302
00:37:50,773 --> 00:37:56,040
Bu arada,
bir avukat tanıyor musun?

303
00:37:56,345 --> 00:37:57,437
Avukat?

304
00:37:57,546 --> 00:38:00,640
Bugün polis merkezine
gittim.

305
00:38:02,418 --> 00:38:06,650
Evde bir erkeğin olmaması
gerçekten çok üzücü.

306
00:38:07,323 --> 00:38:10,986
Onlar bir haksızlığın olduğunu düşünüyorsam,
bana bir avukat tutmamı söylediler.

307
00:38:11,594 --> 00:38:14,324
Çok şeye mal olacak,
değil mi?

308
00:38:21,971 --> 00:38:24,132
Işığı
söndüreyim mi?

309
00:38:24,607 --> 00:38:26,234
Bekle

310
00:38:42,691 --> 00:38:44,386
Kapat.

311
00:38:46,529 --> 00:38:50,590
Yakın zamana kadar burada
birşey asılı idi.

312
00:38:52,601 --> 00:38:54,034
Burada mı?

313
00:38:55,337 --> 00:38:58,932
Benim için çok
özel birşeydi.

314
00:38:59,475 --> 00:39:01,306
Nereye koydun?

315
00:39:01,811 --> 00:39:03,676
Kaybettim.

316
00:39:04,213 --> 00:39:07,842
Belki bu benim
kaderimdir,

317
00:39:07,917 --> 00:39:09,942
onu bir gün
bulacağım.

318
00:39:10,119 --> 00:39:12,417
Neden kader diyorsun?

319
00:39:13,355 --> 00:39:15,380
O neydi?

320
00:39:16,759 --> 00:39:18,386
Kapatıyorum.

321
00:39:21,297 --> 00:39:23,026
Çok sevimli.

322
00:39:23,199 --> 00:39:25,565
Öyle sevimli ki!

323
00:39:31,040 --> 00:39:33,873
Lambayı kapatarak
ne yapıyorsun?

324
00:39:34,743 --> 00:39:37,211
Bu ne?

325
00:39:37,446 --> 00:39:40,438
Nasıl!

326
00:39:40,583 --> 00:39:43,347
Bunlar burçlar.
Yay ve Aslan.

327
00:39:43,686 --> 00:39:45,847
Onlar ruh ikizi.

328
00:39:49,091 --> 00:39:52,857
Günümüzde, genç çocuklar
bütün çocukların içinde.

329
00:39:53,028 --> 00:39:54,689
Eğer uyumak istiyorsan,
yıldızlara bak,

330
00:39:54,830 --> 00:39:56,855
ve odamda uyu.

331
00:39:59,101 --> 00:40:02,969
O, senin baban gibi.
Çok düşünceli.

332
00:40:21,490 --> 00:40:24,425
Daha hızlı
yürüyebilecek misin?

333
00:40:26,061 --> 00:40:28,029
O pahalı şeyi
dışarı getir.

334
00:40:28,264 --> 00:40:30,892
Sana söyledim, ona ihtiyacım yok.

335
00:40:41,844 --> 00:40:46,781
Sen bunu benim
paramla almadın mı?

336
00:40:47,249 --> 00:40:50,582
Sana geri ödeyeceğim...
ilgi ile.

337
00:40:53,555 --> 00:40:57,321
Sen bir tuzak
hazırlıyor olmalısın.

338
00:40:57,626 --> 00:40:59,355
Sadece biraz bekle.

339
00:40:59,461 --> 00:41:05,593
Yakında, Joonglim'in gece
kulübünü ele geçirmiş olacağım.

340
00:41:10,606 --> 00:41:14,098
Bu harika.
Ne kadar?

341
00:41:21,884 --> 00:41:25,342
Bu burada ney yapıyor?

342
00:41:36,899 --> 00:41:39,333
Bu resim ile ne yapıyor?

343
00:41:41,036 --> 00:41:45,097
Kıskandın mı?
Sadece iş.

344
00:41:45,374 --> 00:41:49,276
Senin resmin tam burada.

345
00:41:49,578 --> 00:41:52,308
Bu bir sır.
Güzel.

346
00:41:52,581 --> 00:41:54,139
Kızma.

347
00:41:54,350 --> 00:41:56,284
Hey, hey.

348
00:41:59,254 --> 00:42:02,314
Bu gizli,
fakat...

349
00:42:02,725 --> 00:42:07,526
O küçük fışkırık,  
başkanı rahatsız ediyor.

350
00:42:07,863 --> 00:42:10,957
- Joonglim başkanı?
- Evet!

351
00:42:11,700 --> 00:42:14,328
O, başkanla
ne yaptı?

352
00:42:14,536 --> 00:42:18,199
O'na babasının öldürüldüğünü
söylüyor yada başka birşey.

353
00:42:18,474 --> 00:42:21,910
O biraz sinirli.

354
00:42:22,177 --> 00:42:24,509
Öyleyse ne yapmayı
planlıyorsun?

355
00:42:26,482 --> 00:42:28,507
Böyle genç biri ...

356
00:42:31,387 --> 00:42:34,982
O devam ederse,
kaşlarımı çatacağım.

357
00:42:37,393 --> 00:42:43,127
Su-kyong, hadi bu sıkıcı
konuları kapatalım.

358
00:42:44,466 --> 00:42:45,797
Hadi gidelim.

359
00:42:56,545 --> 00:42:57,773
Min.

360
00:43:00,115 --> 00:43:01,412
Hey,

361
00:43:02,751 --> 00:43:04,013
sen.

362
00:43:05,721 --> 00:43:09,020
Benim harika abim!

363
00:43:15,631 --> 00:43:17,531
Gitmeden önce
ayıl.

364
00:43:17,666 --> 00:43:20,157
Aksi halde, sabah bunun
ceremesini çekersin.

365
00:43:24,339 --> 00:43:28,173
Sen beni üzmek için mi ,
geldin?

366
00:43:30,145 --> 00:43:32,238
Benden nefret ediyorsun.

367
00:43:34,683 --> 00:43:36,480
Hatırlıyor musun?

368
00:43:37,086 --> 00:43:39,111
Biz gençken,

369
00:43:39,388 --> 00:43:41,413
babam her iş
seyahatinden dönüşte

370
00:43:41,623 --> 00:43:43,853
bize hediyeler
getirirdi.

371
00:43:45,027 --> 00:43:46,824
Fakat...

372
00:43:47,463 --> 00:43:52,127
ben hiçbir zaman istediğim
şeyi seçemedim.

373
00:43:53,869 --> 00:43:55,803
Niçin biliyor musun?

374
00:43:58,774 --> 00:44:05,680
Ne zaman bir şey istesem
aklında hep sen vardın.

375
00:44:09,051 --> 00:44:13,920
Sana göre senin
hayatının kötü olmasının

376
00:44:18,760 --> 00:44:22,196
sebebi ben ve annem,
değil mi?

377
00:44:23,031 --> 00:44:25,158
Güldürme beni.

378
00:44:25,601 --> 00:44:30,595
Aklımdakileri asla
söylemedim.

379
00:44:33,075 --> 00:44:34,940
Anlayışlı olmak,

380
00:44:35,244 --> 00:44:44,050
ben her zaman vazgeçtim ve  
seni kabul ettim.

381
00:44:47,122 --> 00:44:49,522
Ne söylemek
istiyorsun?

382
00:44:50,559 --> 00:44:52,618
Bunlar Da-rae hakkında mı?

383
00:44:54,930 --> 00:44:57,296
Seni kafe de
gördüm.

384
00:45:01,170 --> 00:45:03,070
Beni mi gördün?

385
00:45:05,307 --> 00:45:07,366
Sen beni gördün?

386
00:45:09,211 --> 00:45:10,701
Evet,

387
00:45:11,113 --> 00:45:16,016
senin istediğin, alay ettiğin,
o adam benim.

388
00:45:17,686 --> 00:45:19,153
Ancak,

389
00:45:20,122 --> 00:45:23,785
hislerimi ortaya
koymaya gidiyorum.

390
00:45:25,194 --> 00:45:28,755
Bu yüzden hemen beni yalnız bırak.

391
00:45:30,432 --> 00:45:31,956
Yanlız bırak

392
00:45:32,467 --> 00:45:34,628
Eğer benim kardeşim olmasaydın,

393
00:45:35,170 --> 00:45:37,434
seni bağışlamazdım.

394
00:45:38,874 --> 00:45:41,968
Burası aynı.
Eğer kardeşim olmasaydın...

395
00:45:49,351 --> 00:45:51,376
Eğer senin yerinde olsaydım,

396
00:45:54,389 --> 00:45:57,324
eğer Da-rae'nin kalbinde olsaydım,

397
00:45:58,627 --> 00:46:01,027
bunu yapmazdım.

398
00:46:04,499 --> 00:46:07,400
Da-rae'ye kim olduğunu söyle.

399
00:46:07,869 --> 00:46:11,600
Bu sadece bir aldatmaca.

400
00:46:16,144 --> 00:46:18,704
Eğer doğruysa ...

401
00:46:19,281 --> 00:46:22,546
babası gerçekten yaptıysa...

402
00:46:23,952 --> 00:46:26,750
ne yapacaksın?

403
00:46:49,978 --> 00:46:51,468
- Kim o?
- Hyuk.

404
00:46:51,580 --> 00:46:53,741
Min, sana ne oldu?

405
00:46:53,849 --> 00:46:57,148
- O gerçekten sarhoş.
- Ne kadar içtin?

406
00:46:57,386 --> 00:47:01,049
- Teşekkürler. Gelmek ister misin?
- Tamam sorun değil.

407
00:47:01,857 --> 00:47:03,825
Sonra görüşürüz.

408
00:47:08,830 --> 00:47:11,060
Da-rae'ye
kim olduğunu söyle.

409
00:47:11,733 --> 00:47:15,726
Bu sadece
bir aldatmaca.

410
00:47:49,304 --> 00:47:50,464
Da-rae?

411
00:47:56,311 --> 00:47:57,744
Yarın buluşalım.

412
00:47:57,846 --> 00:48:01,373
Seninle konuşmam gerekiyor.
Çok önemli.

413
00:48:05,020 --> 00:48:08,285
Saat 6'da aynı
cafeye gel.

414
00:48:09,124 --> 00:48:10,352
Görüşürüz.

415
00:48:26,441 --> 00:48:27,772
Bu da ne?

416
00:48:27,909 --> 00:48:30,707
Uzun zamandır senin ile ilgili benim
hislerim pek net değil,

417
00:48:30,946 --> 00:48:33,210
senin için çok uzun
zamandır çalışmıyorum.

418
00:48:33,682 --> 00:48:38,312
Berbat bir kız için şirketi
bırakmıyorsun değil mi?

419
00:48:38,520 --> 00:48:42,923
Da-rae beni tekrar
uyandırdı.

420
00:48:43,125 --> 00:48:46,219
Onu hayal kırıklığına
uğratmak istemiyorum.

421
00:48:48,230 --> 00:48:52,326
Eğer onun dediği doğruysa,
affetmesi için ona sor.

422
00:48:52,934 --> 00:48:55,027
Hala geç değil.

423
00:48:56,805 --> 00:48:59,865
Ben sadece üzerinde çalıştığım  
şeyi tamamlayacağım.

424
00:49:06,481 --> 00:49:10,315
O,nasıl benim oğlumu
böyle etkileyebildi?

425
00:49:13,288 --> 00:49:14,380
Hey,

426
00:49:14,756 --> 00:49:16,553
buraya gel.

427
00:49:20,996 --> 00:49:22,463
Kapalı.

428
00:49:28,670 --> 00:49:34,631
Senin bu kadar itaatkar olman,
garip hissettiriyor.

429
00:49:37,712 --> 00:49:41,876
- Dünkü resim hakkında...
- Resim...?

430
00:49:42,584 --> 00:49:47,078
Hıı, sana söyledim
onun için endişelenme.

431
00:49:47,656 --> 00:49:51,717
Buradaki sen misin?

432
00:49:52,727 --> 00:49:56,823
O benim sınıf arkadaşım.

433
00:49:57,732 --> 00:50:00,394
Bu kız mı?

434
00:50:02,337 --> 00:50:05,101
O? Jin Da-rae?

435
00:50:11,680 --> 00:50:16,879
O bana babasını kimin öldürdüğünü
bilip bilmediğimi sordu.

436
00:50:19,721 --> 00:50:22,212
O, birisinin cinayete
tanık olduğunu söyledi.

437
00:50:24,059 --> 00:50:25,686
Kim?

438
00:50:25,927 --> 00:50:28,418
Bilmiyorum.

439
00:50:30,265 --> 00:50:32,927
- Bu işe karışmadın, değilmi?
- Ne?

440
00:50:35,070 --> 00:50:36,537
Hayır, hayır.

441
00:50:37,506 --> 00:50:39,633
Rahatladım.

442
00:50:39,941 --> 00:50:42,808
O hafife alınacak biri değil.

443
00:50:44,779 --> 00:50:47,270
Belki o polisle
görüşüyordur,

444
00:50:47,415 --> 00:50:50,407
çünkü önemli bir randevusu
olduğunu söyledi.

445
00:51:13,475 --> 00:51:15,204
Teşekkür ederim.

446
00:51:15,710 --> 00:51:18,372
Lütfen tekrar gel!

447
00:51:21,049 --> 00:51:22,949
Seninle konuşmam gerekiyor.

448
00:51:23,051 --> 00:51:25,849
Bu çok önemli.

449
00:51:27,088 --> 00:51:28,749
Bir öneri mi?

450
00:52:08,263 --> 00:52:09,594
Anne?

451
00:52:11,199 --> 00:52:12,826
Herşey yolunda mı?

452
00:52:14,569 --> 00:52:18,130
Sadece çağırdım.

453
00:52:21,076 --> 00:52:26,742
Sana biraz daha para vereceğim,
sakın temizlik işine gitme.

454
00:52:27,182 --> 00:52:30,242
Sen her zaman geçmişinden
şikayet ediyorsun.

455
00:52:31,987 --> 00:52:34,615
Sana iyi olduğumu söyledim.

456
00:52:35,490 --> 00:52:37,788
Sana seslenemeyecek miyim?

457
00:52:38,927 --> 00:52:41,122
Tamam, hoşçakal.

458
00:52:46,801 --> 00:52:48,166
Anne...

459
00:52:49,904 --> 00:52:52,372
Benim yaptığım

460
00:52:54,876 --> 00:52:57,709
şeyler affedilebilir
değil mi?

461
00:53:06,321 --> 00:53:08,050
Hiç önemli değil.

462
00:53:08,823 --> 00:53:11,189
Affedilmiş olmak

463
00:53:11,660 --> 00:53:13,127
umurumda değil.

464
00:53:14,596 --> 00:53:16,655
Senin için
bitirmeli miyim?

465
00:53:16,831 --> 00:53:18,492
Buraya gelmeye nasıl
cesaret edersin?

466
00:53:18,566 --> 00:53:20,397
Herşeyi duydum, efendim.

467
00:53:20,502 --> 00:53:22,766
Siz hemen beni
aramalıydınız.

468
00:53:23,004 --> 00:53:25,302
Saçmalık!

469
00:53:26,675 --> 00:53:30,702
Bir zamanlar bana
güveniyordunuz.

470
00:53:30,879 --> 00:53:34,246
Müdür Jin problemini
bitirdin.

471
00:53:34,349 --> 00:53:38,285
Evet, yaptım. Öyleyse bir
ödül koparmayı mı geldin?

472
00:53:38,553 --> 00:53:39,952
Müdür Jin
karşılığında

473
00:53:40,055 --> 00:53:41,818
bana bir bar açtınız.

474
00:53:41,990 --> 00:53:44,618
Niçin Müdür Jin
üzerinde duruyorsunuz?

475
00:53:44,759 --> 00:53:46,590
Benden daha ne
istiyorsun?

476
00:53:46,695 --> 00:53:49,061
Hiç birşey, efendim.
Nasıl cesaret edebilirim?

477
00:53:49,264 --> 00:53:52,495
Sadece size, bana bir kez daha
güvenip güvenmeyeceğinizi soruyorum.

478
00:53:52,600 --> 00:53:54,261
Nasıl?

479
00:53:54,969 --> 00:53:57,301
Sen bir adam öldürdün!

480
00:53:58,707 --> 00:54:02,040
Müdür Jin'in kızının
icabına bakacağım.

481
00:54:02,243 --> 00:54:06,043
Günlüğü bulacağım, ve
tanığın kim olduğunu da.

482
00:54:07,382 --> 00:54:09,373
Neden bana bunu
söylüyorsun?

483
00:54:10,952 --> 00:54:12,715
Anlıyorum, efendim.

484
00:54:31,072 --> 00:54:33,734
Niçin Müdür Jin
üzerinde duruyorsunuz?

485
00:54:33,975 --> 00:54:35,442
Benden daha ne
istiyorsun?

486
00:54:35,710 --> 00:54:38,144
Hiçbirşey , efendim.
Nasıl cesaret edebilirim?

487
00:54:38,379 --> 00:54:42,338
Sadece size, bana bir kez daha
güvenip güvenmeyeceğinizi soruyorum.

488
00:54:52,794 --> 00:54:54,091
Döndün?

489
00:54:55,096 --> 00:54:57,428
O, vasat bir kız değil,
bu yüzden tetikte olun.

490
00:54:57,565 --> 00:54:59,499
Endişelenme ve
sadece güven...

491
00:54:59,634 --> 00:55:01,534
Gözlüğünüzü çıkarın.

492
00:55:01,636 --> 00:55:03,126
Peki, efendim.

493
00:55:21,489 --> 00:55:22,751
Hyuk.

494
00:55:31,199 --> 00:55:34,134
Benim bir görüşmem var.
Bu ne hakkında?

495
00:55:47,148 --> 00:55:49,343
Benim...

496
00:55:50,118 --> 00:55:52,518
kesinlikle seninle ilgili
bir umudum yok.

497
00:55:56,691 --> 00:56:01,060
Bir yıldan önce,
seni kurtardığımdan beri,

498
00:56:02,697 --> 00:56:06,463
benim kalbimdesin.

499
00:56:10,505 --> 00:56:12,905
- Su-kyong.
- Bu bir mucize...

500
00:56:13,775 --> 00:56:16,266
seni tekrar buldum.

501
00:56:17,478 --> 00:56:20,140
O günden beri,  
film yönetmeni ...

502
00:56:21,950 --> 00:56:24,180
kader buluşması diyor.

503
00:56:24,452 --> 00:56:27,717
Kader insan kontrolünün
ötesindedir.

504
00:56:29,691 --> 00:56:34,151
Seni kaybetmek
istemiyorum.

505
00:56:52,180 --> 00:56:53,875
Hey, hey!

506
00:56:54,515 --> 00:56:56,949
Bu delilik.

507
00:56:59,654 --> 00:57:01,747
Acele et ve içine gir!

508
00:57:22,911 --> 00:57:24,879
Öyle şeyler yapmak...

509
00:57:25,113 --> 00:57:26,580
Buraya gel.

510
00:57:28,549 --> 00:57:30,483
Dikkatli kullan.

511
00:57:31,552 --> 00:57:33,611
Eğer beni rahat
bırakmazsanız,

512
00:57:33,788 --> 00:57:36,689
bu size daha fazla
acı verecek.

513
00:57:38,860 --> 00:57:40,885
Senin için iyi olanı
istiyorum,

514
00:57:41,296 --> 00:57:43,696
ama bu sana nasıl
nasıl hissettirecek,

515
00:57:43,865 --> 00:57:46,026
Seni bir daha
görmemeliyim.

516
00:57:46,067 --> 00:57:50,800
Biliyorum sana iyi bir
hayat arkadaşı olabilirim.

517
00:57:51,205 --> 00:57:53,571
Bu seni sevmediğim
anlamına gelmiyor.

518
00:57:53,775 --> 00:57:56,573
- İlk olarak ben seviyorum ...
- Evet, Da-rae!

519
00:57:56,811 --> 00:57:59,109
Biliyorum sen Da-rae'den hoşlanıyorsun.

520
00:57:59,647 --> 00:58:01,410
Fakat gerçekçi ol.

521
00:58:01,482 --> 00:58:04,076
Sence siz ikiniz
birlikte olabilir misiniz?

522
00:58:06,354 --> 00:58:08,151
Da-rae'nin başkan ...

523
00:58:08,456 --> 00:58:11,186
hakkındaki hissettiklerini
çok iyi biliyorsun.

524
00:58:11,960 --> 00:58:16,659
O, onun düşmanı
olduğunu düşünüyor.

525
00:58:18,433 --> 00:58:20,196
Sen...

526
00:58:21,302 --> 00:58:23,202
bu konuda
ne biliyorsun?

527
00:58:23,538 --> 00:58:26,132
Sence başkan
Da-rae'yi

528
00:58:26,307 --> 00:58:28,707
yanlız
bırakacak mı?

529
00:58:29,377 --> 00:58:31,345
Neden
bahsediyorsun?

530
00:58:38,553 --> 00:58:43,217
O, vasat bir kız değil,
tetikte kalın.

531
00:58:45,994 --> 00:58:48,428
Ne duydun?

532
00:58:49,397 --> 00:58:53,857
Hiç.
Ben sadece senden ...

533
00:58:57,405 --> 00:58:59,032
Hyuk!

534
00:59:12,520 --> 00:59:14,715
Hadi biraz daha konuşalım.

535
00:59:14,889 --> 00:59:16,254
Hyuk!

536
01:00:43,010 --> 01:00:46,002
Neden bunu yapıyorsun?

537
01:00:47,615 --> 01:00:50,345
Hey, sesini kes.

538
01:00:50,518 --> 01:00:53,817
O, sessiz ol der!

539
01:00:57,358 --> 01:00:59,758
O ne kadar da alıngan.

540
01:02:22,543 --> 01:02:24,204
Neden bunu
yapıyorsun?

541
01:02:24,946 --> 01:02:27,141
Sen kimsin?
clock10-26-2010, 01:18 AM
Yorum: #10
Bu konu en son: 11-09-2010 tarihinde, saat: 05:05 AM düzenlenmiştir. Konuyu düzenleyen: yakamoz109
bölüm9

alan:yakamoz109 ilk 150 ,çiğdem ikinci 150,zeliha son 157 cümle

durum:Bitirdik.

Kod:
1
00:00:28,576 --> 00:00:29,907
Ne yapıyorsun?

2
00:00:30,111 --> 00:00:32,170
Kimsin sen?

3
00:00:40,321 --> 00:00:42,448
Burada soruları ben sorarım.

4
00:00:43,357 --> 00:00:47,760
Çok fazla cesursun.

5
00:00:49,397 --> 00:00:54,460
Hangi cesaretle başkanı tehdit edersin!

6
00:00:56,137 --> 00:00:58,230
Bunu yapmayın.

7
00:00:59,941 --> 00:01:02,000
Seni dövmemi mi istiyorsun.

8
00:01:04,712 --> 00:01:06,509
Tanık kim?

9
00:01:07,048 --> 00:01:11,212
Baban öldürülürken kim gördü?

10
00:01:15,823 --> 00:01:18,621
Başkan şuan burada değil..

11
00:01:44,819 --> 00:01:46,218
Merhaba.

12
00:01:50,725 --> 00:01:51,987
Da-rae nerede?

13
00:01:52,126 --> 00:01:53,388
Pardon?

14
00:01:54,595 --> 00:01:55,926
Ne demek istiyorsunuz?

15
00:01:56,030 --> 00:01:58,897
Eskiden gece klubünü işleten adam...

16
00:01:59,167 --> 00:02:01,226
O pislik nerede?

17
00:02:03,504 --> 00:02:05,802
Doe Hyong-geun'u kasteddiniz?

18
00:02:15,783 --> 00:02:17,478
Efendim

19
00:02:18,786 --> 00:02:21,380
Hey Doe Hyong-geun
nerede?

20
00:02:21,622 --> 00:02:24,147
Nerede,o adam?

21
00:02:25,326 --> 00:02:29,057
Gözlerin yuvasından fırlayabilir.

22
00:02:31,032 --> 00:02:35,492
Güzellikle sorarken itiraf et.

23
00:02:35,837 --> 00:02:40,638
Korkunç insanlarız,
bilirsin.

24
00:02:41,442 --> 00:02:44,172
Babamı nasıl öldürdün?

25
00:02:44,278 --> 00:02:46,109
Onu öldürdüğün doğru mu?

26
00:02:48,449 --> 00:02:51,441
Soruları benim soracağımı
söylemiştim.

27
00:02:53,387 --> 00:02:55,582
Eğer tanığın kim olduğunu söyleyip

28
00:02:55,723 --> 00:03:00,490
günlüğü bana getirirsen,
işin bitmiş olacak..

29
00:03:01,762 --> 00:03:04,287
Bundan vazgeçeceğimi mi düşünüyorsun?

30
00:03:04,432 --> 00:03:06,559
Hepinizin cezalandırılacağınızı

31
00:03:06,834 --> 00:03:10,998
başkana söyle.

32
00:03:12,573 --> 00:03:15,633
İşe yaramıyor.
Hala anlamıyor.

33
00:03:41,903 --> 00:03:44,098
Sessiz ol.

34
00:03:48,876 --> 00:03:51,344
Alo? Kimsiniz?

35
00:03:51,812 --> 00:03:54,838
Ne,başkanın oğlu mu?

36
00:03:55,816 --> 00:03:58,751
Yani ona burayı mı söyledin?

37
00:03:59,120 --> 00:04:01,247
Gerizekalı!

38
00:04:01,789 --> 00:04:04,189
Başkanın oğlunun deli
olduğunu mu düşünüyorsun?

39
00:04:04,825 --> 00:04:05,917
Tamam,tamam.

40
00:04:06,060 --> 00:04:07,391
Ne zaman oldu?

41
00:04:07,595 --> 00:04:09,961
Tamam demiştim!

42
00:04:11,632 --> 00:04:14,795
Zaten bir adamı ortadan
kaldırmadık mı?

43
00:04:15,002 --> 00:04:17,266
Yeteneklisin

44
00:04:32,219 --> 00:04:35,484
Önemli bir misafirimiz geliyor.
Onu karşılamaya gidin.

45
00:04:35,656 --> 00:04:37,021
Tamam,patron.

46
00:04:39,593 --> 00:04:42,255
Başkanın oğlu mu...?

47
00:04:42,496 --> 00:04:44,088
Peki,O kim?

48
00:04:44,265 --> 00:04:47,132
Yeteneklisin.

49
00:04:47,668 --> 00:04:49,932
O senin sevgilin mi?

50
00:04:53,274 --> 00:04:57,506
Günlük nerede?
Bana söyleyebilirsin.

51
00:05:00,348 --> 00:05:03,078
Babanı ölürken kim gördü?

52
00:05:03,384 --> 00:05:05,284
Hadi,söyle bana.

53
00:05:05,519 --> 00:05:07,817
Söyle bana!

54
00:05:57,004 --> 00:06:01,031
Daha yakına gelmeyin.
Bay Lee, yaklaşmayın.

55
00:06:07,848 --> 00:06:10,316
Onun işini bitirin.

56
00:06:50,991 --> 00:06:52,049
Hey.

57
00:06:55,162 --> 00:06:56,254
Yeter artık.

58
00:07:23,224 --> 00:07:24,851
iyi misin?

59
00:07:30,197 --> 00:07:33,633
Daha önce gelmem gerekirdi.

60
00:07:38,906 --> 00:07:40,771
Üzgünüm...

61
00:07:42,109 --> 00:07:44,202
Çok üzgünüm.

62
00:07:45,646 --> 00:07:46,943
Üzgünüm...

63
00:07:57,558 --> 00:07:59,651
Şimdi konuşabilir miyiz?

64
00:08:04,431 --> 00:08:07,559
Bay Lee.Gözlerinizi açın.

65
00:08:07,635 --> 00:08:09,762
-Sessiz ol.
-Bay Lee.

66
00:08:09,870 --> 00:08:11,770
Çeneni kapa!

67
00:08:17,545 --> 00:08:21,447
Aşkını ifade edebilirsin
kasede kaydetmiyorum.

68
00:08:22,616 --> 00:08:25,744
-Bitirmedik.
-Bay Lee.

69
00:08:26,921 --> 00:08:30,721
Tanığın kim olduğunu söyle.

70
00:08:31,192 --> 00:08:33,387
Daha fazla ertelersen,

71
00:08:34,295 --> 00:08:37,162
yakında yaratıcısının yanına ulaşacak.

72
00:08:42,803 --> 00:08:44,896
- Alo?
- Neredesin?

73
00:08:45,039 --> 00:08:49,135
Tam zamanında aradın,

74
00:08:49,343 --> 00:08:51,573
şuandan itibaren endişelenecek hiç
birşeyi olmayacağını

75
00:08:51,779 --> 00:08:54,805
başkan söyle.

76
00:08:54,915 --> 00:08:59,318
Neyse ki, kız birini getirdi.

77
00:09:00,754 --> 00:09:02,654
Ne demek istiyorsun?

78
00:09:04,024 --> 00:09:07,118
Erkek arkadaşına benziyor.

79
00:09:07,328 --> 00:09:10,229
Endişelenme,
durum kontrol altında.

80
00:09:11,198 --> 00:09:12,392
Ne?

81
00:09:34,154 --> 00:09:35,587
Da-rae,

82
00:09:36,123 --> 00:09:39,752
Eğer daha önceden vazgeçseydin,
bu hale gelmeyecekti.

83
00:09:40,527 --> 00:09:43,928
Bütün bunları sen oluşturdun
Senin hatan

84
00:09:56,076 --> 00:09:59,045
-Hızlı sür.
-Tamam efendim.

85
00:10:13,794 --> 00:10:16,262
Bay Lee.

86
00:10:17,731 --> 00:10:20,962
Bay Lee, uyanın.

87
00:10:21,902 --> 00:10:23,494
Bay Lee.

88
00:10:24,138 --> 00:10:25,196
Bana bak.

89
00:10:25,306 --> 00:10:28,298
Gözlerini aç ve bana bak.

90
00:10:32,646 --> 00:10:35,046
-Ne yapacağız,Patron?
-Bilmiyorum,adamım.

91
00:10:35,182 --> 00:10:39,209
Gözlerini aç ve bana bak.

92
00:10:44,158 --> 00:10:45,785
Hyuk!

93
00:10:47,561 --> 00:10:49,324
Hyuk!

94
00:10:49,596 --> 00:10:51,894
-Daha yakına gelmeyin
-Efendim,çok üzgünüz.

95
00:10:52,032 --> 00:10:55,900
- Sizin oğlunuz olduğuna dair hiçbir fikrimiz yoktu.
- Hyuk!

96
00:10:56,403 --> 00:10:57,870
Serseriler

97
00:10:58,205 --> 00:11:00,503
Hyuk! Oğlum!

98
00:11:00,607 --> 00:11:03,838
Asistan Park!

99
00:11:40,314 --> 00:11:41,508
Hyuk!

100
00:13:30,190 --> 00:13:31,851
İçiyor musun?

101
00:13:32,025 --> 00:13:33,959
Şu anda içiyor musun?

102
00:13:34,094 --> 00:13:35,652
Su-kyong,

103
00:13:35,963 --> 00:13:39,057
kötü hissediyorum.

104
00:13:39,166 --> 00:13:41,031
Bana katıl.

105
00:13:41,468 --> 00:13:44,232
Ne,yanlış birşey mi yaptın?

106
00:13:45,005 --> 00:13:49,965
Bekle ve gör.
Henüz bitirmedim.

107
00:13:51,044 --> 00:13:55,378
- Hyong-geun!
- Kim?

108
00:14:00,354 --> 00:14:02,686
Niçin bu kadar ürktün?

109
00:14:03,390 --> 00:14:05,483
Mühim değil.

110
00:14:12,566 --> 00:14:13,498
Alo?

111
00:14:14,067 --> 00:14:15,694
Asistan Park mı?

112
00:14:20,474 --> 00:14:22,669
Kardeşim mi?

113
00:14:47,067 --> 00:14:48,432
Baba.

114
00:14:52,039 --> 00:14:53,233
Hyuk!

115
00:14:55,309 --> 00:14:58,472
Hyuk'a ne oldu?

116
00:15:17,731 --> 00:15:19,255
Ne oldu?

117
00:15:19,633 --> 00:15:22,227
Benim suçum.

118
00:15:22,803 --> 00:15:25,897
Ona bunu ben yaptım.

119
00:15:28,408 --> 00:15:29,432
Onu eve götürün.

120
00:15:29,543 --> 00:15:32,068
Bu gidişle,
O da çökebilir.

121
00:15:41,722 --> 00:15:44,384
Su-kyong,
sende ayrıl.

122
00:16:05,512 --> 00:16:07,742
Bunun anlamı ne?

123
00:16:09,683 --> 00:16:11,878
Ne oldu?

124
00:16:22,596 --> 00:16:25,258
Yanlış birşey yapmadım.

125
00:16:25,432 --> 00:16:28,993
Benim suçum değil..

126
00:16:32,406 --> 00:16:34,465
Da-rae'nin...

127
00:16:36,743 --> 00:16:39,041
ev numarası vardı,değil mi?

128
00:16:42,015 --> 00:16:44,279
Eve gittiyse ,

129
00:16:44,651 --> 00:16:46,778
ara ve bul onu.

130
00:16:47,654 --> 00:16:50,122
- Neden?
- Şimdi!

131
00:16:59,666 --> 00:17:01,065
Da-rae,

132
00:17:01,535 --> 00:17:04,868
aç kapıyı.
Bir sorun mu var?

133
00:17:10,043 --> 00:17:12,637
Birşey yok.

134
00:17:13,880 --> 00:17:16,110
Yorgunum.
Uyuyacağım.

135
00:17:16,516 --> 00:17:18,143
Neden...

136
00:17:18,351 --> 00:17:20,285
Da-rae.

137
00:17:25,926 --> 00:17:27,188
Alo?

138
00:17:28,295 --> 00:17:30,627
Merhaba, Min.

139
00:17:31,765 --> 00:17:34,757
Da-rae şimdi eve geldi.

140
00:17:35,602 --> 00:17:38,264
Gerçekten şu anda telefona gelemez.

141
00:17:39,806 --> 00:17:41,239
Tamam,

142
00:17:43,510 --> 00:17:44,772
bye.

143
00:19:23,510 --> 00:19:25,671
Uyuya kalmışım.

144
00:19:30,884 --> 00:19:32,784
Hyuk...

145
00:19:32,986 --> 00:19:34,453
Hyuk!

146
00:20:01,715 --> 00:20:03,512
Aman Tanrım!

147
00:20:05,051 --> 00:20:07,349
Size ne oldu?

148
00:20:07,454 --> 00:20:10,855
Ne halt etmeye ...?
Da-rae!

149
00:20:12,792 --> 00:20:14,316
Lütfen beni affedin.

150
00:20:15,128 --> 00:20:15,958
Kalk.

151
00:20:16,129 --> 00:20:18,290
Ne yapıyorsun?

152
00:20:22,102 --> 00:20:24,935
Anne, o adama söyle
derhal burayı terk etsin.

153
00:20:26,940 --> 00:20:28,202
Üzgünüm.

154
00:20:29,542 --> 00:20:30,941
Üzgünüm, Da-rae.

155
00:20:34,014 --> 00:20:36,278
Üzgünümün anlamını biliyor musun?

156
00:20:37,284 --> 00:20:39,548
Nasıl yapabildin ...?

157
00:20:40,053 --> 00:20:42,317
Affedilemez olduğunu biliyorum,

158
00:20:43,256 --> 00:20:47,716
ama yinede sana yalvarıyorum.

159
00:20:50,363 --> 00:20:52,160
Babamı ve beni...

160
00:20:53,633 --> 00:20:55,533
affet lütfen.

161
00:20:56,670 --> 00:20:58,365
Bizi affedin.

162
00:20:59,306 --> 00:21:03,174
Babanın, bana ve babama ......

163
00:21:04,044 --> 00:21:06,478
yaptıklarından sonra mı?

164
00:21:07,180 --> 00:21:08,579
Sen neden bahsediyorsun?

165
00:21:08,848 --> 00:21:10,543
Senin baban...?

166
00:21:17,657 --> 00:21:20,956
O zaman sen...

167
00:21:22,162 --> 00:21:24,494
Başkan Lee'nin oğlu musun?

168
00:21:29,469 --> 00:21:31,300
Sen...

169
00:21:35,775 --> 00:21:37,140
Çık dışarı!

170
00:21:37,510 --> 00:21:39,478
Şimdi çık git buradan!

171
00:21:39,813 --> 00:21:41,440
Ve bu zamana kadar biz...

172
00:21:41,581 --> 00:21:45,415
Kalk! Şimdi git!

173
00:21:45,585 --> 00:21:48,645
Bir daha kızıma yaklaşma!

174
00:22:48,648 --> 00:22:49,876
Hyuk!

175
00:22:54,421 --> 00:22:56,446
Nerelerdeydin?

176
00:23:10,103 --> 00:23:13,095
Bunu sana kim yaptı?

177
00:23:17,310 --> 00:23:19,005
En kötü rüyam.

178
00:23:19,179 --> 00:23:22,114
Babam gibi sende
yıkılmanın eşiğindesin, ve...

179
00:23:26,486 --> 00:23:27,919
Baba ...?

180
00:23:30,690 --> 00:23:33,557
Harika babanın yaptıklarını...

181
00:23:34,761 --> 00:23:36,820
biliyor musun?

182
00:23:37,730 --> 00:23:39,630
Ne diyorsun?

183
00:23:40,266 --> 00:23:42,029
Sanki ...

184
00:23:43,736 --> 00:23:45,863
Da-rae' yi tehdit etmesi yetmezmiş gibi,

185
00:23:46,206 --> 00:23:48,231
Birde onu kaçırdı.

186
00:23:54,147 --> 00:23:55,774
Bu çok saçma.

187
00:23:57,083 --> 00:23:58,345
Hiçbir şekilde!

188
00:23:58,585 --> 00:24:00,246
Onu kendisine sor,

189
00:24:02,388 --> 00:24:04,117
Ne diyecek bakalım.

190
00:24:12,165 --> 00:24:14,895
Niye bana söylemedin?

191
00:24:19,105 --> 00:24:20,367
Aman Tanrım!

192
00:24:20,473 --> 00:24:22,998
Buraya ne oldu?

193
00:24:24,844 --> 00:24:29,110
Sana dün ne oldu?

194
00:24:30,049 --> 00:24:32,279
Hiç birşey olmadığını söyledim.

195
00:24:32,652 --> 00:24:34,517
Bu haksızlığa dayanamam.

196
00:24:34,687 --> 00:24:36,985
Polisi ya da bir avukatı
görmeye gidelim.

197
00:24:37,157 --> 00:24:38,818
İşe yaramaz.

198
00:24:41,194 --> 00:24:43,890
Onların sözlerine karşılık bizim ki.

199
00:24:45,331 --> 00:24:49,097
Bize inanmazlar.

200
00:24:50,937 --> 00:24:53,269
Bu, o genç adam için mi?

201
00:24:55,341 --> 00:24:57,901
Onu düşünme bile!

202
00:26:28,401 --> 00:26:30,733
Neden, hasta mısın?

203
00:26:32,171 --> 00:26:35,629
Üzgünüm patron, çalışması
için bir başkasını bulabilirsin.

204
00:26:37,176 --> 00:26:39,303
Hayır,gerek yok.

205
00:26:39,479 --> 00:26:43,813
Hasta isen, birkaç gün mola ver.

206
00:26:46,719 --> 00:26:48,311
Tamam.

207
00:27:05,872 --> 00:27:07,772
Burada olmamalısın.

208
00:27:07,974 --> 00:27:10,135
Kafede eleman az.

209
00:27:10,343 --> 00:27:12,504
Şuanda bu önemli mi?

210
00:27:14,180 --> 00:27:16,205
Dün yaşananlardan dolayı şok oldum,

211
00:27:16,349 --> 00:27:18,579
sormak için bir şansım olmadı.

212
00:27:19,285 --> 00:27:21,344
Ne oldu?

213
00:27:27,193 --> 00:27:29,787
Burada kalacağım,

214
00:27:30,029 --> 00:27:32,964
böylece dinlenmeye gidebilirsin.

215
00:27:34,634 --> 00:27:37,194
Ona temiz çamaşır getirmen gerekiyor.

216
00:27:39,339 --> 00:27:42,035
Birkaç saat içinde döneceğim.

217
00:28:12,338 --> 00:28:15,171
Olanlarla ilgili...

218
00:28:15,875 --> 00:28:17,934
hiçbir fikrim yok.

219
00:28:20,580 --> 00:28:24,107
Üzgünüm,Hyuk.

220
00:28:36,896 --> 00:28:38,386
Hyuk

221
00:28:38,998 --> 00:28:40,829
Sen iyi misin?

222
00:28:42,769 --> 00:28:44,964
Oturmak ister misin?

223
00:28:53,946 --> 00:28:56,881
Dün söylediklerin ile neyi kasdettin?

224
00:28:58,418 --> 00:28:59,282
Nasıl?

225
00:28:59,652 --> 00:29:03,383
Babamın buna tahammül
edemeyeceğini söyledin.

226
00:29:06,559 --> 00:29:08,254
Sadece...

227
00:29:10,396 --> 00:29:14,924
başkan ve Da-rae için endişeliyim,
bu yüzden...

228
00:29:19,705 --> 00:29:25,041
Bu olanların Da-rae ile ilgisi var mı?

229
00:29:34,420 --> 00:29:36,945
O son zamanlarda gelmedi mi??

230
00:29:37,223 --> 00:29:39,657
Hayır, yoğun bir adamsın.

231
00:29:40,493 --> 00:29:43,690
Ben bir ara gelirim.

232
00:29:54,173 --> 00:29:56,607
Yönetici Jin olayında
herşey sakin görünüyor.

233
00:29:58,611 --> 00:30:00,579
Tamam.

234
00:30:19,565 --> 00:30:21,328
Neden!

235
00:30:23,469 --> 00:30:26,768
Her iki taraf için de
en iyisi bu.

236
00:30:27,507 --> 00:30:28,701
Alın.

237
00:30:29,475 --> 00:30:32,308
Bu inatçı tutumun, hayatını
daha zor hale getirecek.

238
00:30:35,715 --> 00:30:37,148
Üzgünüm, efendim.

239
00:30:37,416 --> 00:30:40,408
Yönetici Jin!

240
00:30:44,824 --> 00:30:46,519
Neden...

241
00:30:50,997 --> 00:30:53,090
Efendim, dışardan herşeyi duydum.

242
00:30:53,399 --> 00:30:55,731
Neden bana bırakmıyorusunuz?

243
00:30:57,603 --> 00:31:00,936
Onunla anlamlı bir şekilde konuşurum.

244
00:31:01,641 --> 00:31:03,871
Sana güvenebilir miyim?

245
00:31:05,244 --> 00:31:07,610
Sadece konuşacağım, efendim.

246
00:31:17,456 --> 00:31:19,651
Efendim, beni öldürebilirsiniz.

247
00:31:20,159 --> 00:31:22,491
Nasıl buraya gelmeye cesaret edersin?

248
00:31:23,129 --> 00:31:26,121
Oğlunun böyle bir kız ile flört
edebileceği aklıma gelmezdi.

249
00:31:26,265 --> 00:31:28,733
Bu sıradan bir kız değil.

250
00:31:28,935 --> 00:31:30,926
Asistant Park!

251
00:31:32,538 --> 00:31:33,800
Bana sadece bir şans daha verin.

252
00:31:33,940 --> 00:31:36,704
Ben günlüğü ve tanığı bulacağım.

253
00:31:37,810 --> 00:31:41,041
Bir karışıklık
yaratma ve uzakta dur.

254
00:31:41,247 --> 00:31:43,215
Beni bu konun dışında tut.

255
00:31:43,316 --> 00:31:45,181
- Asistant Park!
- Evet efendim

256
00:31:45,418 --> 00:31:47,818
Bu adamı dışarı atın!
Kim onu içeri aldı?

257
00:31:48,020 --> 00:31:49,817
Üzgünüm efendim, kalk

258
00:31:50,623 --> 00:31:54,115
- Bay Başkan, Bay Başkan
- Çık dışarı

259
00:32:12,411 --> 00:32:13,901
Dur!

260
00:32:31,364 --> 00:32:32,797
Kardeşine ne oldu?

261
00:32:33,099 --> 00:32:35,124
Su-kyong onunla.

262
00:32:37,703 --> 00:32:39,898
O iyi biri.

263
00:32:40,406 --> 00:32:42,237
Kardeşin nasıl?

264
00:32:42,441 --> 00:32:44,568
Orada öylece yatıyor.

265
00:32:44,877 --> 00:32:47,004
Sen iyi misin?

266
00:32:52,418 --> 00:32:54,147
Da-rae'nin babasının ölümü ile ilgili...

267
00:32:54,320 --> 00:32:56,550
bilmem gereken birşey var mı?

268
00:33:01,560 --> 00:33:04,188
Sana güveniyorum.

269
00:33:04,597 --> 00:33:07,896
Hyuk yanılıyor olmalı, değil mi?

270
00:33:09,735 --> 00:33:11,999
Senin güvendiğinin...

271
00:33:12,571 --> 00:33:16,940
yarısı kadar bana güvenseydi
mutlu olurdum.

272
00:35:17,229 --> 00:35:19,891
Herkes ne derse desin,
ben babama güveniyorum.

273
00:35:20,166 --> 00:35:22,396
O asla...

274
00:35:23,702 --> 00:35:25,795
böyle bir şey yapmaz

275
00:35:27,773 --> 00:35:30,333
Eğer öyleyse,
o zaman Hyuk neden o hale geldi?

276
00:35:30,509 --> 00:35:32,272
Onu sende gördün.

277
00:35:35,014 --> 00:35:37,505
Bütün bu zaman boyunca eğlenmiş olmalı.

278
00:35:38,350 --> 00:35:40,978
Kardeşinle çıkıyorduk.

279
00:35:41,187 --> 00:35:43,587
Seninle arkadaş olamazdım...

280
00:35:43,756 --> 00:35:46,088
Nasıl eğlenebilirim.

281
00:35:47,993 --> 00:35:50,484
Hyuk suçlu ise,

282
00:35:52,164 --> 00:35:54,189
ona olan sevgin biter.

283
00:36:02,474 --> 00:36:04,032
Hyuk' un filmi.

284
00:36:04,276 --> 00:36:06,836
BU senin, onunla
istediğini yapabilirsin.

285
00:36:50,256 --> 00:36:52,087
Birileri sana kızgın mı?

286
00:36:52,324 --> 00:36:54,224
Seni korumak istedim ...

287
00:36:55,261 --> 00:36:58,059
zor zamanlardan ve acılardan,

288
00:37:01,700 --> 00:37:03,668
ama onun yerine sana zarar verdim.

289
00:37:29,962 --> 00:37:31,088
Da-rae

290
00:37:31,864 --> 00:37:33,832
Jin Da-rae...

291
00:37:37,403 --> 00:37:40,770
Sanki ilk kez adını söylüyorum.

292
00:37:42,508 --> 00:37:45,306
"Mandalina", "Tepsi", "Sakar"

293
00:37:45,945 --> 00:37:48,004
Bunlar senin isimlerin.

294
00:37:50,716 --> 00:37:54,174
Bana neler oluyor bilmiyorum, ama
her zaman sesini duymak istiyorum.

295
00:37:55,454 --> 00:37:57,854
Annemin ölümünden bu yana,

296
00:37:58,891 --> 00:38:00,916
çok uzun zaman geçti...

297
00:38:04,029 --> 00:38:07,521
Hayatıma girdiğin için teşekkür ederim.

298
00:38:14,239 --> 00:38:15,934
Seni kırsam...

299
00:38:18,043 --> 00:38:21,137
ya da hayal kırıklığına uğratsam bile

300
00:38:23,248 --> 00:38:25,512
benim yanımda olmaya devam edeceksin,

301
00:38:26,618 --> 00:38:29,416
değil mi?

302
00:38:49,441 --> 00:38:53,309
Demek istediğin Hyuk
senin gerçek kardeşin mi?

303
00:38:54,213 --> 00:38:57,740
Senin kardeşin kim? Hyuk?

304
00:39:02,388 --> 00:39:06,882
Sen çok sinsisin.

305
00:39:07,493 --> 00:39:09,927
Bunu daha önce bize söylemeliydin.

306
00:39:10,029 --> 00:39:13,260
Hastaneye dön ve
Su-kyong'u geri gönder.

307
00:39:13,432 --> 00:39:17,630
O bir fırsat yakaladı,
şimdi gitmek mi istiyor?

308
00:39:17,936 --> 00:39:23,169
O büyüklerine karşı
saygı duymuyor.

309
00:39:23,542 --> 00:39:28,275
Fakat, Hyuk nasıl
böyle kötü olabildi?

310
00:40:29,741 --> 00:40:33,074
Hatırladığım kadarıyla, ben
lisedeydim.

311
00:40:33,512 --> 00:40:38,279
Sınava çalışırken uyuya
kaldığım zamanlarda,

312
00:40:39,384 --> 00:40:44,845
babam benim üzerimi örterdi.

313
00:41:17,589 --> 00:41:19,580
Bu senin ilk seferin olmalı.

314
00:41:19,958 --> 00:41:21,619
Ne?

315
00:41:22,794 --> 00:41:24,284
Öpücük.

316
00:41:26,365 --> 00:41:28,492
Kim söyledi?

317
00:41:29,902 --> 00:41:32,871
Her özür dilediğinde öpecek misin?

318
00:41:33,739 --> 00:41:35,673
Neden, sen...

319
00:42:03,435 --> 00:42:06,370
Hannam Hastanesi,
312 numaralı oda.

320
00:42:35,000 --> 00:42:37,560
Bütün gün pencereden
dışarı mı bakacaksın?

321
00:42:37,769 --> 00:42:40,636
Giren bütün,
arabaları göreceksin.

322
00:43:04,463 --> 00:43:06,021
Hyuk!

323
00:43:27,419 --> 00:43:30,980
Özel oda nerede?

324
00:43:31,089 --> 00:43:32,818
Ziyaret saati bitti.

325
00:43:32,958 --> 00:43:35,426
Nasıl da sinir bozucu.

326
00:43:35,861 --> 00:43:40,764
Başkan Lee'nin oğluyla
çok yakınım.

327
00:43:46,705 --> 00:43:48,730
Hyuk, hadi geri dönelim.

328
00:43:49,341 --> 00:43:51,468
Sorun nedir?

329
00:43:58,784 --> 00:44:00,411
Hyuk!

330
00:44:02,354 --> 00:44:03,116
Hyuk!

331
00:44:18,837 --> 00:44:20,600
Da-rae

332
00:45:44,623 --> 00:45:46,523
Da-rae

333
00:45:46,925 --> 00:45:49,393
Onları orada
bırakıp gidiyordum

334
00:45:50,028 --> 00:45:51,996
fakat...

335
00:45:52,898 --> 00:45:55,662
sen bana bir seçenek bırakmadın.

336
00:46:03,341 --> 00:46:05,275
Nasılsın?

337
00:46:10,849 --> 00:46:12,476
Pislik!

338
00:46:12,551 --> 00:46:14,178
Buraya gelmeye nasıl cesaret edersin?

339
00:46:14,386 --> 00:46:16,479
Yağcı! Buraya gel!

340
00:46:16,922 --> 00:46:19,186
Bunu dışarıda konuşalım.
Bir yanlış anlaşılma oldu.

341
00:46:19,324 --> 00:46:21,849
Yanlış anlaşılma, evet haklı!

342
00:46:22,294 --> 00:46:23,556
Çok sert vurma.

343
00:46:23,728 --> 00:46:27,824
Eğer buraya geri dönersen,
seni öldüreceğim!

344
00:46:29,901 --> 00:46:32,995
Tekrar geri gel,
ve seni öldüreyim!

345
00:46:33,205 --> 00:46:34,866
- Tamam, tamam.
- Çık dışarı!

346
00:46:37,876 --> 00:46:39,935
Lütfen kendine iyi bak.

347
00:46:40,812 --> 00:46:41,676
Defol!

348
00:46:41,780 --> 00:46:45,341
Bir daha yüzünü burada görürsem,
seni öldürürüm!

349
00:46:52,190 --> 00:46:53,487
Aman tanrım!

350
00:46:54,226 --> 00:46:57,753
Bu da ne?
Ah,Kan.

351
00:46:58,096 --> 00:47:00,621
Uzun zamandır
vurmamıştım.

352
00:47:00,732 --> 00:47:02,962
Nasıl da aşağılayıcı.

353
00:47:15,413 --> 00:47:19,440
Sakın senden
korktuğumu düşünme!

354
00:47:24,456 --> 00:47:26,048
O Su-kyong...!

355
00:47:31,596 --> 00:47:34,429
Öyleyse...

356
00:47:47,979 --> 00:47:49,708
Niçin?

357
00:47:50,882 --> 00:47:53,214
Sen ve başkan
Lee'nin salak oğlu

358
00:47:53,351 --> 00:47:56,514
arasında neler
oluyor?

359
00:47:56,888 --> 00:48:00,619
Min bana bir süre, onunla kalıp
kalamayacağımı sordu.

360
00:48:01,026 --> 00:48:04,792
Arkadaşımın kardeşine
bunu nasıl yapabildin?

361
00:48:04,963 --> 00:48:07,796
Şimdi nasıl arkadaşımın
yüzüne bakacağım?

362
00:48:10,635 --> 00:48:12,000
Ama...

363
00:48:13,738 --> 00:48:15,831
Neler oldu ...

364
00:48:16,041 --> 00:48:18,669
Bunlar o kızın
hatası!

365
00:48:20,245 --> 00:48:26,013
O küçük velet benimle didişti,

366
00:48:26,117 --> 00:48:28,585
ben de ona bir ders
verdim.

367
00:48:28,720 --> 00:48:32,486
Neden başkanın oğlu
oradaydı?

368
Arkadaşıma da
birşey mi yaptın?

369
00:48:39,497 --> 00:48:43,331
İkinizin yakın
olmadığınızı söylemiştin.

370
00:48:44,069 --> 00:48:45,866
İlk okuldan tanışıyoruz.

371
00:48:46,037 --> 00:48:49,131
Taşındığımdan beri
onu görmemiştim.

372
00:48:49,507 --> 00:48:54,809
Haklısın, bu memleketini
nadir ziyaret edersin.

373
00:48:56,081 --> 00:48:58,174
Niçin buradasın?

374
00:48:58,350 --> 00:49:01,217
İlişkimiz kötü bittiği
için söyleyebilirim?

375
00:49:01,386 --> 00:49:04,787
İlk okuldan beri Jeju'ya
dönmemiştim.

376
00:49:07,359 --> 00:49:09,190
Meşgul olduğunu söyledin,
öyleyse git.

377
00:49:09,427 --> 00:49:12,396
Ve bir daha arkadaşlarımın
yanına yaklaşma.

378
00:49:12,597 --> 00:49:14,929
Yüzüm şimdi nasıl?

379
00:49:17,035 --> 00:49:18,832
İyi.

380
00:49:32,851 --> 00:49:34,443
Bu kız geçen sene

381
00:49:34,886 --> 00:49:38,253
beni boğulmaktan kurtaran
kızdı ... Su-kyong.

382
00:49:39,924 --> 00:49:44,861
İlkokuldan beri Jeju'ya
dönmemiştim.

383
00:49:51,836 --> 00:49:53,064
Döndün mü?

384
00:49:53,238 --> 00:49:55,570
Niçin içeri girmiyorsun?

385
00:49:55,740 --> 00:49:57,469
Su-kyong.

386
00:50:00,378 --> 00:50:03,006
Boşver. Sonra konuşuruz.

387
00:50:40,385 --> 00:50:45,618
Eğer canımı acıtmak ve
hayal kırıklığına uğratmak için

388
00:50:46,491 --> 00:50:50,860
geldiysen, neden hayatıma girdin?

389
00:51:03,374 --> 00:51:06,935
Herşey açık olduğu için şimdi
kendimi çok rahatlamış hissediyorum.

390
00:51:09,881 --> 00:51:12,441
Şimdi acıtabilir,

391
00:51:13,051 --> 00:51:14,814
ama benim için bekle.

392
00:51:16,354 --> 00:51:20,586
Benim yerim her zaman
senin yanın.

393
00:52:07,572 --> 00:52:11,030
Canın cehenneme!
Ne oldu?

394
00:52:12,310 --> 00:52:14,210
Bütün hayatım boyunca...

395
00:52:14,712 --> 00:52:18,648
Burada neler oldu?

396
00:52:18,983 --> 00:52:22,419
- Bunu kim yaptı?
- Neler oldu?

397
00:52:22,754 --> 00:52:25,882
Marketten dönmüştüm ve ...

398
00:52:26,324 --> 00:52:27,188
Hırsızlık mı oldu?

399
00:52:27,258 --> 00:52:28,953
Burada çalacak birşey yok.

400
00:52:29,194 --> 00:52:30,991
Hırsız olduğunu
sanmıyorum.

401
00:52:31,095 --> 00:52:33,529
Bunun anlamı da ne?

402
00:52:36,100 --> 00:52:37,829
Günlük!

403
00:52:39,437 --> 00:52:41,564
Burada mı?

404
00:52:42,507 --> 00:52:43,940
Burada mı?

405
00:52:44,042 --> 00:52:46,135
İyi ki onu sakladım.

406
00:53:00,124 --> 00:53:01,614
Danışman Kang?

407
00:53:01,826 --> 00:53:03,191
Bu Jin Da-rae.

408
00:53:03,328 --> 00:53:06,320
Birşey mi oldu?

409
00:53:09,968 --> 00:53:11,731
Hayır, hiçbirşey olmadı.

410
00:53:12,203 --> 00:53:14,228
Bu durumda,

411
00:53:14,739 --> 00:53:17,173
lütfen dikkatli olun.

412
00:53:18,443 --> 00:53:19,637
Görüşürüz.

413
00:53:21,846 --> 00:53:25,441
İlk olarak polisi
aramalıyız.

414
00:53:27,418 --> 00:53:29,352
Ara onları!

415
00:53:29,487 --> 00:53:32,115
Onların ne yaptığını gördüm.

416
00:53:32,390 --> 00:53:34,824
Bu şekilde devam etmekten
çok korkuyorum.

417
00:53:36,227 --> 00:53:39,060
Eğer onu yapamazsan,
ben yapacağım.

418
00:53:39,230 --> 00:53:40,822
Anne!

419
00:54:08,660 --> 00:54:09,558
Teşekkür ederim, Başkan Lee.

420
00:54:09,727 --> 00:54:12,457
- Herşey için teşekkürler.
- Hoşçakalın.

421
00:54:30,248 --> 00:54:32,045
Ofise mi, efendim?

422
00:54:32,917 --> 00:54:34,646
Hastaneye gidelim.

423
00:54:34,886 --> 00:54:37,377
Peki, efendim.

424
00:54:44,595 --> 00:54:46,563
Baba, buraya otur.

425
00:54:46,831 --> 00:54:49,391
İçmen için sana
bir şey getireyim mi?

426
00:55:09,887 --> 00:55:11,912
Çok şey yaptın zaten.

427
00:55:12,056 --> 00:55:16,254
Önemli değil.
Hyuk yakında telafi eder.

428
00:55:16,828 --> 00:55:18,056
Teşekkür ederim.

429
00:55:18,363 --> 00:55:20,831
Sana karşı çok minnetarım.

430
00:55:21,132 --> 00:55:24,295
- Akşam yemeği yiyelim.
- Peki, efendim.

431
00:55:24,902 --> 00:55:27,166
Ben...

432
00:55:29,574 --> 00:55:31,872
Meşgul değilsen,

433
00:55:32,343 --> 00:55:34,903
sana birşey söylemek istiyorum.

434
00:55:40,418 --> 00:55:42,113
Ne hakkında?

435
00:55:42,286 --> 00:55:45,312
Tamam,
çekinmeden söyle.

436
00:55:45,723 --> 00:55:47,452
Sizinde bildiğiniz gibi,

437
00:55:47,658 --> 00:55:50,422
Hyuk'un görüştüğü kız
bizimle film yapıyor ...

438
00:55:50,561 --> 00:55:52,188
Jin Da-rae.

439
00:55:54,098 --> 00:55:58,125
Ama onların ilişkileri
tehlikeli görünüyordu.

440
00:56:02,140 --> 00:56:04,768
Da-rae gerçekten hoş kız,
fakat sonra,

441
00:56:05,076 --> 00:56:07,374
o başka bir kişiye dönüştü.

442
00:56:07,712 --> 00:56:09,805
Sebebi ne olursa olsun,

443
00:56:10,014 --> 00:56:13,279
intikamdan bahsetmeye başladı.

444
00:56:16,287 --> 00:56:19,154
ve...

445
00:56:20,591 --> 00:56:23,219
bu Hyuk'a aykırı.

446
00:56:24,662 --> 00:56:28,029
Onu çökmüş bir halde görmekten

447
00:56:28,433 --> 00:56:30,663
zevk alacağını söyledi.

448
00:56:33,538 --> 00:56:36,405
Size söylemeye
tereddüt ettim ama,

449
00:56:37,208 --> 00:56:41,235
düşündüm ve Hyuk'un hatırına,
söylemeye karar verdim.

450
00:57:39,437 --> 00:57:40,961
Merhaba?

451
00:57:44,876 --> 00:57:45,968
Da-rae?

452
00:57:46,410 --> 00:57:48,901
Sana söyleyecek birşeyim var.
Öne gel.

453
00:57:50,982 --> 00:57:52,711
Orada ol.

454
00:58:26,117 --> 00:58:27,607
İçeri dönün.

455
00:58:29,053 --> 00:58:30,384
Da-rae!

456
00:58:33,057 --> 00:58:34,388
Hyuk!

457
00:58:35,993 --> 00:58:37,221
Hyuk!







Yararlı linkler: KT Kuralları, Kore, Kore Dizileri, izle
Site içerik sağlayıcı: Koreanturk.com (Official)