Görüntüleme Tercihi
Konu Görünümü | Tam Görünüm
Ojakgyo Brothers 오작교 형제들 / Ojakgyo Hyungjedeul
08-04-2011, 03:54 PM
Yorum: #1
|
||
|
||
Ojakgyo Brothers 오작교 형제들 / Ojakgyo Hyungjedeul Çincesi : 鹊桥兄弟们 Diğer Bilinen Adı : The Brothers of the Ojakgyo / The Brothers of the Bridge of Crows and Magpies - : 황금연못 / Golden Pond Türü : Romantik, aile Bölüm Sayısı : henüz bildirilmedi Yayın Kanalı : KBS 2 Yayın Periyodu : 6 Ağustos 2011 Yayın Günleri : Cumartesi - Pazar 19:55 Oyuncular Uee -- Baek Ja Eun Joo Won -- Hwang Tae Hee Ryu Soo Young -- Hwang Tae Bum Choi Jung Yoon -- Cha Soo Young Hwang Ailesi Jung Woong In -- Hwang Tae Shik Baek Il Sub -- Hwang Chang Shik Yun Woo Jin -- Hwang Tae Pil Kim Ja Ok -- Park Bok Ja Kim Yong Rim Baek ailesi Lee Young Ha -- Baek In Ho Jo Mi Ryung -- Jung Yoon Sook Cha ailesi Kim Yong Gun -- Cha Hyun Jae Park Joon Geum -- Nam Yeo Kyung Diğer kişiler Jun Mi Sun -- Kim Mi Sook Ye Seo Jin (예서진) -- Seo Jin Heo Tae Hee -- Choi Hyun Wook Oh Ha Na Yapım şirketi : Green Snake Yönetmen : Ki Min Soo Senaryo : Lee Jung Sun Konusu Seul yakınlarındaki bir çiftlikte 4 oğlu ve akrabalarıyla yaşayan bir aile. Hwang Tae Hee evin 3. oğlu ve Baek Ja Eun adındaki bir kıza aşık. Baek Ja Eun ise sevimli bir görünüşe sahip, ama çabuk sinirlenip öfke nöbetine kapılan kibirli bir kızdır. Not Ojakgyo (오작교) kelimesinin birleşik şeklindeki anlamı kargalar ve saksağan, sığır çobanı ve dokumacıların birleşmesi gibi bir ifade oluşturur. Literatürdeki tercümesi, Kargaların ve Saksağanların Köprüsü şeklindedir. zleeha'nın yorumu benim anladığım kadarıyla iki farklı karakterin birleşmesi. Saksağan Kore'de saygı duyulan bir kuştur ama karga malum hiçbir anlamı yoktur. İki farklı karakterin garip birleşmesi anlamında kullanılmış gibi geldi bana, tabi izlemeden bilemeyiz çeviri zleeha |
||
« Eski Konular | Yeni Konular »
|